Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

つづき

2010年09月01日 08時12分09秒 | Weblog
で、ドイツにもどって、

24.08.2010
What's in a name? Coping with job rejections as a foreigner




Try submitting a job application in Germany if your name is Ali or Mehmet and the chances of it being rejected are pretty high, a recent study says, whatever grades you got at school.

Now try submitting that same application without a photograph, your age or marital status and you could be more successful in getting that first interview and your foot in the door.

In a study conducted by the Bonn-based Institute for the Study of Labor (IZA) researchers found evidence of statistical discrimination.

"Having a Turkish name can mean that that your chances of getting a job interview drop by up to 25 percent," said Ulf Rinne from the IZA. "In the study applicants with German names had, on average, around 14 percent higher chances of being invited for a job interview."


 外国人の雇用差別だね。名前が、外国人風だと面接も受けられないケースが多い、と。で、解決策として、応募者について、名前や年齢、性別などを記入すること自体を禁じたらどうか、という提案がある。企業からは反対もあるようだが、日本でもリベラルな企業、例えば、毎日新聞あたり、さっそくこうした政策を公表してやってみたらどうだろうか?(社が存続していたらの話だが・・・)

 個人的にはグッドアイデアだと思う。


Rights groups sue US over kill list
Federal lawsuit says decision to put US-born cleric Anwar al-Awlaki on a CIA "kill or capture" list is unconstitutional.
Last Modified: 31 Aug 2010



Two civil liberties groups are suing the US government for putting Anwar al-Awlaki, the US-born religious scholar accused of working with al-Qaeda, on a CIA "kill or capture list".

The American Civil Liberties Union (ACLU) and the Centre for Constitutional Rights (CCR) filed the lawsuit on Monday.

The groups said it would be unconstitutional to kill al-Awlaki unless he presents an imminent threat.

"A programme that authorises killing US citizens, without judicial oversight, due process or disclosed standards is unconstitutional, unlawful and un-American," said Anthony Romero, the ACLU's executive director, in a statement.


 これはアルジャの記事で、アメリカ。以前、ロシアトゥデイ RTの記事でアメリカには、捕獲・殺人リストがあって、国内でも国外でも、リストに載った者は手続きを経ないで殺されちゃう、という記事を取り上げたが、人権団体が、リストにのったあるアメリカ人について、明白な脅威がないのに手続きも経ないでやっちゃうのは、違憲じゃね、と裁判をおこした、と。


 次はカナダ

Native women 'disappear' in Canada
On the International Day of the Displaced, activists say fate of hundreds of missing indigenous women must be examined.
Chris Arsenault Last Modified: 30 Aug 2010


As human rights activists around the world marked the International Day of the Disappeared by focusing on Peru, Iraq, Nepal and Mexico, Leslie Spillett sat in her office in Winnipeg, contemplating the fate of more than 500 indigenous women who have disappeared in Canada.


 カナダでは500人以上の失踪したカナダ人先住民がいるそうで、

Most of the disappeared indigenous Canadians are thought to have been killed by sexual predators or serial killers like William Pickton, who was convicted of murdering six women and is thought to have killed dozens more.

But there have been isolated cases of security forces actively attacking indigenous people - hauling them to the outskirts of cities and leaving them to freeze in a process that has become known as the "starlight tour".

In 1990, 17-year-old Neil Stonechild was found frozen to death in a remote field outside Saskatoon. The temperature was -28C that night and Stonechild was found wearing only one shoe.

His mother and indigenous leaders believe police drove him out of the city and left him for dead, in what could be considered an extra-judicial killing.

After years of stalling and bad press, the government called an inquiry into the teenager's death.

Police admitted to bungling the investigation, and closing his case file without interviewing the proper witnesses.

The two officers blamed for driving him out of the city were fired from the force, but no one was charged over his death.

In 2000, two veteran police officers admitted to picking up Darrell Night, an indigenous man, and driving him to the outskirts of Saskatoon, leaving him alone in -22C weather.

A jury found the men guilty of unlawful confinement, not murder, and sentenced the pair to eight months in jail. They served half that sentence.


 性犯罪者の犠牲になったり連続殺人犯の犠牲になったり、あるいは警察の犠牲になっているようである。



However, even if Canada was considered to have participated in enforced disappearances, it could not be held accountable under international law as it has not signed the 2006 International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance - joining Algeria, Colombia, Israel, Saudi Arabia and a host of other countries.

International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance
From Wikipedia


で、カナダは強制失踪防止条約に署名していないので、国際法上責任を問えない、と。

Presently, 19 countries have signed the agreement.

But it does not come into force until 20 states ratify, meaning that Canada's lack of participation plays a role in undermining the entire framework.


日本は署名している。他の国と協力してカナダに署名するように呼びかけたらどうだろうか?

そういえば、
先住民族の権利に関する国際連合宣言Declaration on the Rights of Indigenous Peoples
に関しても、


宣言はそれから総会に諮られ、第61期の会期中の2007年9月13日に提案の採用について採決した。投票結果は143ヶ国の賛成、4ヶ国の反対、11ヶ国の棄権であった[5]。反対はオーストラリア、カナダ、ニュージーランド、アメリカ合衆国のいずれもかなりの先住民族人口を持つ国だった。アゼルバイジャン、バングラデシュ、ブータン、ブルンジ、コロンビア、グルジア、ケニア、ナイジェリア、ロシア連邦、サモア、ウクライナが棄権した。他の34ヶ国は欠席した[6]。日本は賛成票を投じている[


ということで、オーストラリア、カナダ、ニュージーランド、アメリカ合衆国は先住民の取り組みに関してかなり消極的なようですな。



 で、お次はスペイン。
31 August 2010
Spain breaks up male-sex trafficking ring


The victims were brought to Spain under false pretences
Spanish police say they have broken up a sex trafficking ring which brought mostly young Brazilian men to Spain to work as prostitutes.


'Threatened'
They were reportedly told that they would get legitimate jobs in Europe as dancers or models, but were instead left with debts of around 4,000 euros (£3,300) - the cost of travelling to Spain.

Others knew they would be working in the sex industry but did not know that they would be expected to work 24 hours a day and would be moved from province to province.


 スペインで、騙されたりして連れてこられたブラジル人男娼を人身売買するエージェントがつかまった、と。


I want to spend a penny, not go to the shop: nurses to be taught euphemisms
Norfolk hospital organises lessons for foreign nurses to avoid cultural misunderstandings with patients

Caroline Davies
guardian.co.uk, Tuesday 31 August 2010



これは、イギリス。外国人看護婦だが、英語はできるのだが、地方の方言などが分かりにくく、特別授業を受けている、と。

 日本でも外国人看護士について言葉の壁云々が言われることがあるが、この記事では、普通の英語については問題ない、ということになっている。

 医療関係者同士、あるいは患者との意志疎通の不全は医療事故につながる。
 
 ハードルを下げるのではなく、ハードルにたどり着くまでの期間の延長してあげたほうがいいのではないか?

介護の技量に「段位」、雇用促進へ認定制度検討

政府は介護や環境、観光など将来の成長が見込まれる分野で、職業の習熟度や知識を客観的に示す「段位」認定制度の本格的な検討に着手した。


 一見良さそうに見えるが、しかし、なんで政府が音頭とりしなくてはいけないのかなあ、と思う。

 消費者・クライエントの必要性に応じて、民間に任せてみたらどうだろうか?

 何か事故でもあったら国が責任でもとる、ということかな?


 ということだが、
イルカを食べちゃダメですか? [著]関口雄祐

[掲載]週刊朝日2010年9月3日号


ということである。




最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。