Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

ソウルラブさんからの返答

2011年05月11日 04時02分59秒 | Weblog
前回取り上げたバーについて、

ソウルラブさんの了解を得てメールを公表します。


有難う御座います
今日はいつもより早めに帰宅しました。
パソコンが自宅に有る物で

スミマセンご返事が遅れました。
今までの振る舞い
大変反省致しております。

以前は親切な外国の方々と仲良く
させて頂いており
今回の掲示についても大変悩みましたが
その親切な外国人の方も含め
トラブルに巻き込む恐れが一分も有れば
お店としても考えざるをえないと言う
判断の本そうさせて頂きました。

外国人の方々には大変御迷惑をおかけしました。
以後誤解の無いように
説明していきます。

見知らぬ人のこの様なお気持ち
大変感謝致しております。
有難う御座いました
夜分失礼致しました。




有難う御座います。
その様な文面で宜しければ
お使い下さい。

今回の件ですが
大変言いにくい事ですが
以前にこんな事が有りました

いきなり20代半ばの外国人の方々4名程ですか
タングトップ姿で両腕に大きなタツゥーをしていました
お店の中まで入って来て
英語で話をしていました
直ぐにシステムを説明したのですが
なかなか理解して頂けなくて
もちろん悪気は無いとは思いますが
15分近く説明をする次第で困りました

その時に10名程の常連さんがいまして
大変怖がられていました
当店は40代から60代の男女の
お客様相手のお店です
無理も無いと思います
実は僕も怖かったです。

この様な似た事が何度か続き今回の掲示と成りました。

彼方様には大変御心配をかけて本当にすみません。
そして有難う御座います。

We’re sorry, but our staff only speak Japanese. Please use Japanese as
much as you can.
明日からこの文面を掲示させて頂きます

それで駄目な時はメンバーズカードを作り
メンバーズオンリーの掲示を致します。

夜分恐れいりました。


入れ墨については、それをした人は怖いというイメージが日本人一般にあることを念頭においておいてほしい。

なおメンバーズオンリーについては、

メンバーズオンリー、というのは、日本人でも外国人でもメンバーのみということですので、日本人でも外国人でも怪しそうな人を回避するにはいいかもしれません。
常連客にメンバーズカードかなにかを渡しておくといいかもしれません。
ただ、言葉だけで、実質、外国人だけ拒否するとそれも問題になりますので、お気をつけ下さい。

他になにかご協力できることがありましたら、協力しますので、気楽にご連絡下さい。

というメールを私から送っている。




有難う御座います
その様な文面で宜しければ
お使い下さい。

在日韓国人の方々
在日中国人の方々
日本で結婚をされてるネパール人の方等
当店を良く御理解して
良く来て頂いております



安易な不当な一般化で外国人の方にも「ご迷惑をかけた」「反省致しております」ということですのでご了解いただけると私も嬉しい。

外国人のみなさんも日本人の皆さんも何か提案があったら教えてあげて欲しい。

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Mark in Yayoi)
2011-05-11 06:01:06
>We’re sorry, but our staff only speak Japanese. Please use Japanese as
much as you can.

以前テピドのサイトで提案したた言い方ですね。

http://tepido.org/japanese-only-signs-again-stop-then-restart-proliferating/284

ちょっと丁寧すぎるかもしれませんが日本語の「大変勝手でございますが…」みたいな感じかな?でも「日本語使いましょう」の部分はポジティブな感じですからおすすめです。
返信する
Unknown ()
2011-05-11 08:09:06
そうです

×Japanese only ×外国人お断り 更新

http://blog.goo.ne.jp/kentanakachan/e/2ab4f30631af6be6d4dc42568060e817
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。