Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

American men need more friends!

2013年12月08日 18時24分17秒 | Weblog
SUNDAY, DEC 8, 2013 09:00 AM +0900
American men’s hidden crisis: They need more friends!
Men aren't making the same kinds of intimate friendships many women have -- but they want to

LISA WADE

わりに面白い記事で、記事の内容や議論の仕方も面白い。





Of all people in America, adult, white, heterosexual men have the fewest friends. Moreover, the friendships they have, if they’re with other men, provide less emotional support and involve lower levels of self-disclosure and trust than other types of friendships. When men get together, they’re more likely to do stuff than have a conversation. Friendship scholar Geoffrey Greif calls these “shoulder-to-shoulder” friendships, contrasting them to the “face-to-face” friendships that many women enjoy. If a man does have a confidant, three-quarters of the time it’s a woman, and there’s a good chance she’s his wife or girlfriend.

When I first began researching this topic I thought, surely this is too stereotypical to be true. Or, if it is true, I wondered, perhaps the research is biased in favor of female-type friendships. In other words, maybe we’re measuring male friendships with a female yardstick. It’s possible that men don’t want as many or the same kinds of friendships as women.

But they do. When asked about what they desire from their friendships, men are just as likely as women to say that they want intimacy. And, just like women, their satisfaction with their friendships is strongly correlated with the level of self-disclosure. Moreover, when asked to describe what they mean by intimacy, men say the same thing as women: emotional support, disclosure and having someone to take care of them.

Men desire the same level and type of intimacy in their friendships as women, but they aren’t getting it.

***



During these years, young men are learning what it means to be a “real man.” The #1 rule: avoid everything feminine. Notice that a surprising number of insults that we fling at men are actually synonyms for or references to femininity. Calling male athletes “girls,” “women” and “ladies” is a central part of motivation in sports. Consider also slurs like “bitch” and “pussy,” which obviously reference women, but also “fag” (which on the face of it is about sexual orientation, but can also be a derogatory term for men who act feminine) and “cocksucker” (literally a term for people who sexually service men). This, by the way, is where the ubiquitous slur “you suck” comes from; it’s an insult that means you give men blow jobs.

So men are pressed ― from the time they’re very young ― to disassociate from everything feminine. This imperative is incredibly limiting for them. Paradoxically, it makes men feel good because of a social agreement that masculine things are better than feminine things, but it’s not the same thing as freedom. It’s restrictive and dehumanizing. It’s oppression all dressed up as awesomeness. And it is part of why men have a hard time being friends.



To be close friends, men need to be willing to confess their insecurities, be kind to others, have empathy and sometimes sacrifice their own self-interest. “Real men,” though, are not supposed to do these things. They are supposed to be self-interested, competitive, non-emotional, strong (with no insecurities at all), and able to deal with their emotional problems without help. Being a good friend, then, as well as needing a good friend, is the equivalent of being girly.




 アメリカでは、白人でゲイでない男性がもっとも友達は少ない、と。男性のいう友情は、女性を基準にした友情とは異なると思ったけど、そうではなくて、男性も女性と同じように、自分をさらけ出したり、情緒的に支援してもらったり、面倒を見てもらえるような友達がほしいにもかからず、叶っていない、と。

 なぜか?

 思春期以降になると、男は”男らしく”するように圧力がかかり、自分の弱さや不安を曝け出したりすることは女々しいことであり、”女々しい”ことは男のすることではない、とされるからである、と。”bitch” ”pussy””fag” cocksucker など 女性を直接、間接に含意する言葉が卑しいという意味で使われているのにも注目している。

 友達がいないと健康にもよくないし、寿命も短くなるといわれるほどであるから、そこの男子、友達をおつくりなったら、と。

ーーー以前、日本では友達ができないとか、言って、日本人論をぶちあげていたゲイを馬鹿にするアメリカ系白人がいましたけど、なんてことはない、アメリカでも彼は友達が少ないんでしょうね。

 このように、外国を非難する場合、自分の中にあるシャドーを投影していることが多いですね。日本について特異だといわれることのほとんどは、英米人も同様であり、彼らの無意識に深く刻みこまれて影の部分ですね。韓国はああだ、こうだ、と言っている人のなかにわりにその”ああだ””こうだ”が強い。

 それと、上記のことは日本人にもある程度いえている。女々しい、という言葉に否定的な響きあり、また、日本人男性でも仕事上の同僚はいても、友達が少ない男性はたくさんいる。


 定年なんか迎えると惨めで、女性は、わりに、ファミレスなんかで、ちょっとしたきっかけで知り合った友達と、愚痴をこぼしたりぺちゃくちゃやっているが、男性は仕事上の付き合いだけで、定年すると話し相手がいなくて、女房のお尻を金魚のふんのようにひっついて歩いて、嫌がられている、などという話はわりによく聞く。

 他方、



 男の付き合いは、馬鹿にしあうが、本気で馬鹿にしているわけでなく、女の付き合いは褒め合うが、本気で褒めているわけではない


というのも、一概にはいえないけれど、当たっているところもあるような気もしますね。

 馬鹿にしあって笑っていられるというのは自分の弱さをさらけだせて、許せるもの同士でないとできないわけですね。男の男友達というのは、わりにそんな場合が多い。


参考


make out with



make out with
宜しくやる
make out with
〔…と〕いちゃつく, セックスする

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。