Ji Yingnan and other jilted mistresses expose Chinese officials’ corruption
By Jia Lynn Yang, Published: July 26
中国高官に裏切られた愛人たちが高官たち不正を暴露して高官らはその地位を追われている。
ここでは2例が挙げられている。
他の国でもセックススキャンダルはあるが、中国の場合、公金を使っている、と。
日本でも政治化の愛人スキャンダルは絶えない。
金、女、権力はなぜか、同じところに集まりやすいんだよなああ。
By Jia Lynn Yang, Published: July 26
A powerful energy official, Liu Tienan, lost his job in May after his former mistress told a journalist that Liu had defrauded banks out of $200 million. Last year, a sex video showing a Chongqing district party chief with a woman who was not his wife was leaked online, forcing the official, Lei Zhengfu, to step down.
Ji identified her former lover as Fan Yue, a deputy director at the State Administration of Archives. He is now under investigation, according to a staffer there who spoke on the condition of anonymity. “We don’t have further information to release,” the staffer said. “We will make an announcement when there is a resolution.”
“Every country has sex scandals. Just look at the United States and Bill Clinton,” said Deng Xiaogang, a sociology professor at the University of Massachusetts in Boston. “But this is different because of China’s political environment. [The officials] are using public money.”
中国高官に裏切られた愛人たちが高官たち不正を暴露して高官らはその地位を追われている。
ここでは2例が挙げられている。
他の国でもセックススキャンダルはあるが、中国の場合、公金を使っている、と。
日本でも政治化の愛人スキャンダルは絶えない。
金、女、権力はなぜか、同じところに集まりやすいんだよなああ。