Australian ultra-nationalist politician Stephanie Banister in car crash immigration TV interview
このカークラッシュインタビューってどんな意味だろうね。
Car Crash TV
カークラッシュ番組というのが、自動車事故のように、見て後悔するのがわかっていてもつい見てしまう番組、という意味だそうだから、みて後悔するけど、つい見てしまったインタビューというわけだろうか。
いずれにせよ、この排外主義的民族主義、政治家は、 Halal food (イスラム教徒用食品)と、 "haram"(神がイスラム教徒に禁止していること)、Qur'an(コーラン)をごっちゃにしており、ユダヤ人はコーランにしたがっておらず、イエスキリストの教えに従っている、みたいな、まるでわけのわからない、ことをまくしたていて、ああ、やっぱしみなければよかった、ということか。
このカークラッシュインタビューってどんな意味だろうね。
Car Crash TV
Any TV program that, like a recent car crash in the street, you know you shouldn't watch, you know you'll regret looking, but you just can't help yourself!
カークラッシュ番組というのが、自動車事故のように、見て後悔するのがわかっていてもつい見てしまう番組、という意味だそうだから、みて後悔するけど、つい見てしまったインタビューというわけだろうか。
いずれにせよ、この排外主義的民族主義、政治家は、 Halal food (イスラム教徒用食品)と、 "haram"(神がイスラム教徒に禁止していること)、Qur'an(コーラン)をごっちゃにしており、ユダヤ人はコーランにしたがっておらず、イエスキリストの教えに従っている、みたいな、まるでわけのわからない、ことをまくしたていて、ああ、やっぱしみなければよかった、ということか。