Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

あこがれの69

2013年07月23日 18時03分06秒 | Weblog

Survey: People Aren’t Happiest Until They Reach Age 33

By Erin Skarda @ErinLeighSkardaMarch 29, 2012




Read more: http://newsfeed.time.com/2012/03/29/survey-people-arent-happiest-until-they-reach-age-33/#ixzz2Zq2iqXIT

It’s true: 30 really is the new 20. A study by Friends Reunited, a British social-networking site, found that 70% of respondents over the age of 40 claimed they were not truly happy until they reached 33.

“The age of 33 is enough time to have shaken off childhood naiveté and the wild scheming of teenaged years without losing the energy and enthusiasm of youth,” psychologist Donna Dawson said in the survey’s findings. “By this age innocence has been lost, but our sense of reality is mixed with a strong sense of hope, a ‘can do’ spirit, and a healthy belief in our own talents and abilities.”



ある調査によると、人は33になってようやく幸福を感じ始める、と。ガキっぽい甘ちょろい、あるいは、乱暴な考えから脱皮して、しかも、自分の才能にまだ疑いをもたず、希望をもっているのがそのくらいの年齢なのだ、そうな。(希望と幻想が幸福の決め手とか?・・・独り言)

という調査があると思えば、最近、


Study: 23 and 69 Are the Happiest Ages

In case you hadn't noticed, life is one big roller coaster ride


振り返ってみると、幸福には、23歳、あるいは、69歳というピークがあるそうな。

人生 山あり谷あり、山が二回くるわけだね。

What goes up must come down: after our early twenties, happiness declines on the way to our mid-fifties; then, after cycling back up through our late sixties, it falls again once we reach 75. If you’re having a midlife crisis ― brooding over life choices and unfulfilled ambitions ― buck up, better days are coming: the turnaround point is 55, according to the study, at which point happiness starts climbing once more (though that second harder turnaround after 75 sounds a little ominous).


 中年の危機は55歳くらいから反転して上昇しはじめ、60代後半にわりにいい時期を過ごして、75くらいからまた、下降しはじめる、と。

 もちろん、運命論ではなく、個人がとる態度によって変わってくる、とも。

 ま、69、いや、75くらいまでは死なずに生きていたいね。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。