Democracy Now
Chomsky: From Hiroshima to Fukushima, Vietnam to Fallujah, State Power Ignores Its Massive Harm
チョムスキーさんてのは、日本でいう「左翼」でしょうね。反ー権力、というか、政府に対する警戒心が強い。福島や秘密保護法について警戒せよ、というわけですが、アメリカの核実験やら、ベトナムの枯葉剤散布の例など、アメリカの例をちゃんとあげている。
で、その枯葉剤の影響について
デイリーメール
The orphans of Agent Orange: Fifty years on, children suffer from the horrific effects of America’s use of chemical weapons during the Vietnam War
Photos show orphans suffering from the effects of chemical, Agent Orange
They can be seen battling range of physical deformities and mental disorders
Some have missing or deformed limbs, while others have very curved spines
Several are deaf, blind and mute - and have been bed-ridden for most of lives
Images taken by photographer Matt Lief Anderson at orphanage in Vietnam
U.S. forces sprayed Agent Orange over large areas of jungle during 1960s
One million people believed to have been affected, including 150,000 children
By SOPHIE JANE EVANS
PUBLISHED: 11:33 GMT, 13 March 2014 | UPDATED: 15:40 GMT, 13 March 2014
アメリカは謝罪と補償をしたんでしょうかね?
因みに枯葉剤というのは、いま遺伝子組み換えで問題にされているモンサント社なわけですね。
731部隊とミドリ十字みたいな感じかな?
アメリカ人のなかには、アメリカは自由のために解放戦争したんだ、過去に間違いも犯したがちゃんと反省している、みたいな、人がわりにいますけど、しかし、反省していない過去もまだまだあるんじゃないでしょうかね?
Chomsky: From Hiroshima to Fukushima, Vietnam to Fallujah, State Power Ignores Its Massive Harm
NOAM CHOMSKY: Particularly horrifying that this is happening in Japan, with its unique, horrendous experiences with the effect of the nuclear explosions, which we don’t have to discuss. And, of course, it’s particularly horrifying when it’s happening to children, who are defenseless and innocent. But, unfortunately, this is what happens all the time. I mean, I had two daughters about―when they were about the age of your daughter, they would come home from school telling us how in school they were taught to hide under desks in case there was a nuclear war. This was right after the Cuban Missile Crisis, when the world came very close to nuclear war. And children were very upset. I mean, I knew children who were friends of families who were sure they were never going to survive because the world was going to be destroyed by a nuclear war. But the official line was: "Don’t worry; everything is under control." The same was true―again, my daughters, when they were about her age, we stopped feeding them milk, because the scientists, who were concerned, recognized that there was a very high level of strontium-90 in the milk that was coming from atomic explosions the U.S. was carrying out, many open-air explosions. And the government assured everyone that there was no problem, but we just―a lot of people, like us, just stopped feeding the children, gave them only powdered milk, which came from before the explosions.
It happens all the time. So, right now, for example, in Iraq, there is a city, Fallujah, which was attacked by U.S. forces using weapons that no one understands, but they leave a high level of radiation. And there’s studies by Iraqi and American doctors showing a very high level of cancer among children, far higher than before, in the whole neighborhood of Fallujah. But the government denies it. The U.S. government denies it. The Iraqi government doesn’t function. The international organizations refuse to look. So it’s all being carried out by independent organizations and citizens’ groups.
And this is simply everywhere. I mean, in 1961, the United States began chemical warfare in Vietnam, South Vietnam, chemical warfare to destroy crops and livestock. That went on for seven years. The level of poison―they used the most extreme carcinogen known: dioxin. And this went on for years. There’s enormous effects in South Vietnam. There are children today being born in Saigon hospitals, deformed children, and horrible deformations. Government refuses to investigate. They’ve investigated effects on American soldiers, but not on the South Vietnamese. And there’s almost no study of it, except for independent citizens’ groups.
It’s―can add case after case, but it’s a horrifying story, and particularly horrifying for you because you’re suffering from it. But that’s the way governments operate: They protect themselves from their own citizens. Governments regard their own citizens as their main enemy, and they have to be―protect themselves. That’s why you have state secret laws. Citizens are not supposed to know what their government is doing to them. Just to give one final example, when Edward Snowden’s revelations appeared, the head of U.S. intelligence, James Clapper, testified before Congress that no telephone communications of Americans are being monitored. It was an outlandish lie. Lying to Congress is a felony; should go to jail for years. Not a word. Governments are supposed to lie to their citizens.
チョムスキーさんてのは、日本でいう「左翼」でしょうね。反ー権力、というか、政府に対する警戒心が強い。福島や秘密保護法について警戒せよ、というわけですが、アメリカの核実験やら、ベトナムの枯葉剤散布の例など、アメリカの例をちゃんとあげている。
で、その枯葉剤の影響について
デイリーメール
The orphans of Agent Orange: Fifty years on, children suffer from the horrific effects of America’s use of chemical weapons during the Vietnam War
Photos show orphans suffering from the effects of chemical, Agent Orange
They can be seen battling range of physical deformities and mental disorders
Some have missing or deformed limbs, while others have very curved spines
Several are deaf, blind and mute - and have been bed-ridden for most of lives
Images taken by photographer Matt Lief Anderson at orphanage in Vietnam
U.S. forces sprayed Agent Orange over large areas of jungle during 1960s
One million people believed to have been affected, including 150,000 children
By SOPHIE JANE EVANS
PUBLISHED: 11:33 GMT, 13 March 2014 | UPDATED: 15:40 GMT, 13 March 2014
アメリカは謝罪と補償をしたんでしょうかね?
因みに枯葉剤というのは、いま遺伝子組み換えで問題にされているモンサント社なわけですね。
731部隊とミドリ十字みたいな感じかな?
アメリカ人のなかには、アメリカは自由のために解放戦争したんだ、過去に間違いも犯したがちゃんと反省している、みたいな、人がわりにいますけど、しかし、反省していない過去もまだまだあるんじゃないでしょうかね?