(ITの外国語学習日記) 英語の語順は主語からの距離順に並んでいるのを意識して勉強しています。

日本語には語順の感覚はないし、主語がなかったり、英語とは逆に主語から一番遠くて関係が薄い事から並べていると思われます。

英語の学習

2018-12-31 22:04:53 | 日記
サブルーチンと言う用語は、モジュールがまだ存在せず、ルーチンがプログラムの直接の構築物であった時代から存在する。
The term ‘subroutine’ stems from an era when modules did not yet exist and routines were the direct building blocks of programs.
(ターム=専門用語、言葉遣い、言い回し)
(ステムズ=生ずる、由来する)
(イーラ=時代、年代)
(・モジュールズ=交換可能な構成部分[単位])、規格化されたユニット)


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語の学習

2018-12-30 22:55:18 | 日記
組み込みサブルーチン
built-in subroutine
(サブルー・ティーン)

外部サブルーチン
external subroutine
(イクス・ターナル)

サブルーチン命令
subroutine instruction
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語の学習

2018-12-29 23:34:52 | 日記
スマイリーがサイバースペースでは使われている。
これは話し言葉でのニュアンスがボディー・ランゲッジがかならずしも書き言葉に翻訳できないからである。
Smileys are used in cyberspace because the nuances of spoken words and body language are not always translatable in written text.
(ニュー・アーンスィーズ=微妙な違い、色合い)
(トランス・レイタブル)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語の学習

2018-12-28 22:36:56 | 日記
マウスを使って、選択した語をクリックするだけで、別の新しいサイトへサイバースペースで移動される。
Using a mouse, you simply click on the selected word, and you are transported in cyberspace to the new site.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語の学習

2018-12-27 22:09:56 | 日記
サイバースペースを楽しむには、コンピューターとモデムがあれば、十分である。
I doesn't take much beyond a computer and a modem to have fun in cyberspace.
(ビ・ヨンド=〜を越えて、より優れて)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする