i always feel that develoment on childrens growth is like pouring water in a glass.each child has a glass thats in different sizes,small,big,tall,short or sometimes has a crack?????oops well anyways that glass is not visible and u never know when that glass get full and spilling out of it. when i left the preschool for traveling around Asia and Oceania,
i gave a big speech on that, and that i am so glad that i could help and support children fill their glasd with tgeir wonderful skills and experiences.
sometimes it seems like the glass will never fill and u start wonderijg maybe this child is really different from the others and cant expect it to fill at all= compAring one indivisual to Nother is the last thing u wanna do when raising or teaching children because just like i mentioned because tgw size is different even if u compare it its not relevant,u really cant measure how less or more!!!!!!
The other day i felt one of my student 's glass of "english speaking " hafd filled and spilled suddenly.he started talking and we were having a conversation.it was amazing. it is hard to keep believing when there are only few of us to do so, but ut really is worth it T the moment like that u feel how great it is to be there with children when they actually show some improvement and progress. proud teachers:))))))
im not a mom yet so i could never lecture anybody-but i know for sure and am confident to say-do not compare ur child with anyone else even brothers sisters. just wait and watch,listen to theit voices- learn and grow together , u will feel so happy and proud!!it will take time until u feel sartisfied-but its ok!!
u will forget All of the worries and frustration when u discover something new!!!!
あるママからされた質問のお話をします★
私が、yoちゃんな授業での様子を話していて、単語が増えたのはもちろんちゃんと文章で話すし決まった内容だけじゃなくて、イマジネーションをつかって色々な単語を組み合わせ自分なりの表現をしたりと驚かされるばかりでした。てね!
そうしたら、ままちゃんが
そう!スクール来たらスゴイしゃべるの!家では、日本語を私がしゃべるからかな、電話して病気でおやすみします、って自分でいいなさいって言ったらびょうき。。?おやすみ。。? って不思議そうで、全然言えないんです。
なんでなんだろ??
その答えは、 プリで英会話環境で生活に必要な英語からどんどん学んでいったyoちゃんにとっては
日本語→英語の翻訳機能が頭にないから! 単語なら、 おはようはgood
morningとか簡単に訳せます、でも表現となると小学校高学年くらいでやっと翻訳を理解してくるんじゃないかな!っと答えました!
私も実は、アメリカ在学中スペイン語を学んだけど、クラスでの説明の媒体語は英語だったので今でもスペイン語の単語を思い出す時、日本語→英語→スペイン語の順でいちいちいってる。日本語→スペイン語の経験ないから、tambienとかalsoみたいな意味だった気がするけど、日本語では?って言われるとおどおどしちゃう!
まあそういう意味で、学んだ時の方法によって翻訳ができたり会話ができたりします。大人になって、両方できれば良いね☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆