先週の25日は「オールハングゴ」の勉教会でしたが、ケークリさんの韓国旅行が決定して道案内の話やドラマの話に盛り上がり・・・ハングゴ話すことなく終わってしまいましたが、急遽、アイビーの後輩が参加(韓流ファンではありません)してしまいましたが、ケークリさん&直子オンニの暖かい歓迎でナッシーも喜んでました。コマウォヨ!!
そして昨日は韓国語教室の日。教科書を開くことなくオールハングゴでトーキングだったのですが、受付のお兄ちゃんが語学の違いに疑問があるようで2時間も質問会になってしまいました。
韓国では韓国語に男言葉&女言葉が無いそうですが、日本語には多くあります。日本に留学している外人が間違って男言葉&女言葉を使うのはどうか??との質問でした。女性が「テメェ~」・「ありえねぇ~!」なんて使うのは高校生も話します。韓国には日本以上に丁寧語を使うことが多いようです。
アイビーの場合、ドラマに出てくるセリフが勉強の近道と感じていましたが、それこそが丁寧語でないので最近は単語で理解するのがいっぱい・いっぱいでございましたが、本日、赤坂にある韓国料理店で隣に座っていたアジュシが私達の会話に入ってきて、韓国語を教えてくれました。
このアジュシ、仕事の関係で日本に転勤で来ている様なんですが、「韓国にも男言葉&女言葉がありますよ~」との事。
男性は韓国語の『요体』は余り使わないそうです。皆さんはどんな風に教わっているのかしら??
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます