外国語のセリフの中に所々覚えたての日本語入れたりしてるのも良い

2015年03月26日 21時56分20秒 | 日記
昨日の文章が滅茶苦茶で見るに耐えなかったので手直ししちゃった・・・。
手直しする事はちょいちょいあるのだけど昨日のは流石に誤字脱字が多いとか
そういうレベルの酷さじゃあ無かったので、自分で書いた文章なのに読んでて
ため息が出てしまったよ。やっぱ投稿する前に一度全体を読み直すべきだな~。

しかしそう思う一方で矛盾した気持ちもあるにはある。

いつだったかまでは詳しく覚えてないけども俺の描いた漫画のキャラのセリフが
そこはかとなくカタコトだと言われて、これはしめたと思った事があったからだ。
というのも俺は外人が頑張って日本語勉強して書いたであろうアニメの感想やら
たどたどしい日本語でセリフを回す二次創作漫画を見ると微笑ましい気持ちになり
その微笑ましさが描いてる漫画にリンクして相乗効果で可愛いと感じる事が多い。
女子中学生ぐらいの子が描いた絵が好きなのも根っこはコレと同じ理由で同時に
憧れに近い感情もある。つまり下手に文章なりセリフなりを推敲しなければ・・・
狙ってそういう微笑ましさを出せるのではないかと・・・・これはそういうお話。

ただ・・・それ目指すんならこんな風に明言しちゃった時点でアウトなんだけども。
やっぱ可愛いってのは才能だよなぁ。俺じゃどうやっても越えられない壁がある。
う~ん。無理だって解ってるからこそ憧れるという素直な感情抱けるのかしらん。



■関連
女子中学生みたいな芸風ってのはなろうとした瞬間に失格なのよ。つまり俺、いきなりアウトってわけ
この家に入った者は決して「あつい」とは言ってはいけない。もし言えば・・・。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« セイの失敗 | トップ | ミルキィホームズTDの1巻が... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事