Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;浅野文直(川崎市議会議員/宮前区/自民党)のツイート(on '23. 3/1)

2023-03-02 19:59:11 | Translation

Ref.>"【動画】グレタ・トゥーンベリさん、また排除される…"

>"【話題】『私がcolabo代表の仁藤夢乃さんを追求しようと思った着火点は…』"
-----------------------------------------


>【ゆっくり解説 )悲報 Colabo 仁藤夢乃さん浅野文直市議の公開質問状回答せず!!!東京新聞も無視!→「自分たちが追求する時は声高に迫るのに………」



Translation of tweet by Kawasaki City councilor Fuminao Asano (Miyamae Ward, LDP, on '23. 3/1)

>"https://twitter.com/asano2370/status/1630765625470746624"

> 公開質問状の期限がきましたが案の定回答はありませんでした。
> また、東京新聞の記者さんも全く反応ありません。
> 自分たちが追求する時は声高に迫るのに、逆になると一様にダンマリなのは何故なんでしょうね。

The public questionnaire deadline has passed, but sure enough, there are no answers.
In addition, there are no responses by the Tokyo Shimbun's reporters at all too.
When they grill someone, they urge loudly. However, on the contrary, why are they silent en masse in reverse situation?

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳:杉田水脈氏「昆虫食よ... | トップ | 翻訳:関西生コン支部の幹部... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事