ヒョジュちゃんのファンミ 大成功だったようです。

サブタイトルは「효주해(ヒョジュヘ)」
この「해」は直訳すると「して」と言う意味ですが
他に「太陽」と言う意味もあるので それも掛かってるのかな~と感じました。
(『太陽を抱く月』は 『해를 품은 달』ヘルル プムン タルでしたよね。)
…というわけで 「효주해(ヒョジュヘ)」は「ヒョジュする」「ヒョジュして」
今風な日本語にすると「ヒョジュる」とか?

チーム ヒョジュのみなさんが 持っているカードに書いてあるのは
「ヒョジュが したいことを 全部して」
パク・マンヒョンさんは
「みんな笑って泣いて大切な時間を過ごした」
と インスタにコメント。
大成功 よかったね~~~
ジョンソクくんの応援のお・か・げ?(妄想
)

サブタイトルは「효주해(ヒョジュヘ)」
この「해」は直訳すると「して」と言う意味ですが
他に「太陽」と言う意味もあるので それも掛かってるのかな~と感じました。
(『太陽を抱く月』は 『해를 품은 달』ヘルル プムン タルでしたよね。)
…というわけで 「효주해(ヒョジュヘ)」は「ヒョジュする」「ヒョジュして」
今風な日本語にすると「ヒョジュる」とか?

チーム ヒョジュのみなさんが 持っているカードに書いてあるのは
「ヒョジュが したいことを 全部して」
パク・マンヒョンさんは
「みんな笑って泣いて大切な時間を過ごした」
と インスタにコメント。
大成功 よかったね~~~
ジョンソクくんの応援のお・か・げ?(妄想

※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます