西沢利明の俳優ノート

西沢利明ひとり芝居のCD販売開始!詳しくは7月24日のブログで!収益の一部は目のご不自由な方への寄付金に!

お洒落!

2010-03-25 15:25:04 | Weblog
ロンドンのNationaltheaterのパンフレットに

5、6頁コマーシャルがある。

煙草やお酒などの……。

かなり古い一冊だが、日本とは桁違いにお洒落だ!

写真は、ウオトカのCMだが、買って飲みたくなる!

事実、芝居の帰りに買ったような記憶が、おぼろげにある……?

違ったかな?

フランスでも、イギリスでも、

芝居のパンフレットは、小さくて薄いが、デザインがいい!

シンプルでお洒落!

捨てられない!

お洒落な芝居と品のいいパンフレット!

両方作りたい!

……今度?……何時か!

幼いんだなぁ!

2010-03-25 12:11:07 | Weblog
日本の言葉は、いろいろあって、

未だ、発展途上にあるんだなぁ……!と、つくづく思う。

携帯やパソコンなどのマニュアルなんか、さっぱり分からない!

欧米の演劇の翻訳も、どこか幼い!

誰のせいでもない。

日本語そのものの歴史のせいだろう。

「アイヴ ビーン トゥ ザ ズー!」

「俺は 動物園に 行って来た!」

『動物園物語』(写真)の冒頭の台詞だ。

まるで違う!

詩的に喋れない。

「イフ ミュージック ビー ザ フード オブ ラヴ プレイ オン!」

「楽の調べが 恋の糧になるものなら そのまま 奏し続けるがよい!」

シェイクスピアの『十二夜』の冒頭。

日本の役者は大変なんであります!

一時が万事であります!

ちなみに両方とも僕のセリフであります!

日本語がだんだん綺麗になるといいんだがなぁ!

生意気な発言ですが、

役者にとっては大事な事でありまして……!

翻訳者の御苦労は大変だと存じ上げております!

みんなが、日本語を、もっと慈しむようになるといいですよねぇ~!

……なぁ?モニカ!