どうもバムです。
桜が開花し始めてるそうでね。
ちょうど天気も良いし暖かい一日だったで、
地元の桜の綺麗なところに、ちょっと様子を見に行ってみました。
・・全然、咲いてない。
ありゃー、おかしいな?と思って、帰宅。
おかんに咲いてなかったーと話すと、
「九州とかしか、まだ咲いてないっての」
早とちりでした・・・。
関東のあるお寺だかの桜は、彼岸入り辺りで咲くらしく、
それをチラッとしかニュースで見てなかったんで・・・。
けどね、一本だけ実は咲いてたんです。
ただ細い木で、桜なのかどうか判らなくてさ。
表皮的には桜だと思うんだけどなー。
とりあえず、今年は花見したぞ!と心の中で整理。
季節を感じるわぁ。春やわぁ。
さて、今日はまたしてもローカライズネタで。
今日は料理系の物を少々チェキってます。
では、行ってみましょう。
大きなピューターボウルも日本語に。
元はLarge pewter bowlでした。
こいつってUO初期に、中身入りでNPCベンダーで売ってたらしいすね。
今では街中くらいでしか見れないものですナァ。
こういうのから日本語化するのかい?
そして、すぐ近くに驚きの物が。
高級フライパン!?
表記はflypanだったはず・・・。
HQ的な事は出てなかったのに、何ゆえに高級なんでしょうね?
Skilletは日本語化されたら、フライパンとなってます。
本来はフライパンと長柄付きのシチュー鍋って意味らしいよ。
では、今度は食べるのに使う方に。
フォークとナイフは英語のままですが、
スプーンだけ日本語化。
カレー好きだから優先した、とかいうオチはなしだぜ?
では、この三種がセットになったsilverwareはどうなったのか?
日本語化されてます。
ただ、IDではsilverwareって出ます。
フォークとナイフの立場って。
先の三種は鉄製ですから関係ないよ、的な感じすかね。
続いて、a bushel。
取っ手のついたバスケット、と思ってたんですけど。
枡って付きました!
ブッシェルってイギリスの穀物の体積単位なんですねぇ。
知らなんだー。
だから、枡って付いたんですね。
ちょっとりこうになったぞ!(←小二的)
最後にJarsがどうなったのか。
水差しと日本語化されたみたいですが・・・
Full Jarsだけは英語のまんま。
区別せずに、一緒に英語にしたらええやんなぁ。
アテクシの推理だと、日本語化されてアイテムは、
Model No.順とかかなぁ?って感じだったんすけど、
InsideUOとかで調べてみると、そうでもないみたい。
何を基準にして、日本語化させてったのかが、
イマイチ掴めない、てのが感想ですね。
桜が開花し始めてるそうでね。
ちょうど天気も良いし暖かい一日だったで、
地元の桜の綺麗なところに、ちょっと様子を見に行ってみました。
・・全然、咲いてない。
ありゃー、おかしいな?と思って、帰宅。
おかんに咲いてなかったーと話すと、
「九州とかしか、まだ咲いてないっての」
早とちりでした・・・。
関東のあるお寺だかの桜は、彼岸入り辺りで咲くらしく、
それをチラッとしかニュースで見てなかったんで・・・。
けどね、一本だけ実は咲いてたんです。
ただ細い木で、桜なのかどうか判らなくてさ。
表皮的には桜だと思うんだけどなー。
とりあえず、今年は花見したぞ!と心の中で整理。
季節を感じるわぁ。春やわぁ。
さて、今日はまたしてもローカライズネタで。
今日は料理系の物を少々チェキってます。
では、行ってみましょう。
大きなピューターボウルも日本語に。
元はLarge pewter bowlでした。
こいつってUO初期に、中身入りでNPCベンダーで売ってたらしいすね。
今では街中くらいでしか見れないものですナァ。
こういうのから日本語化するのかい?
そして、すぐ近くに驚きの物が。
高級フライパン!?
表記はflypanだったはず・・・。
HQ的な事は出てなかったのに、何ゆえに高級なんでしょうね?
Skilletは日本語化されたら、フライパンとなってます。
本来はフライパンと長柄付きのシチュー鍋って意味らしいよ。
では、今度は食べるのに使う方に。
フォークとナイフは英語のままですが、
スプーンだけ日本語化。
カレー好きだから優先した、とかいうオチはなしだぜ?
では、この三種がセットになったsilverwareはどうなったのか?
日本語化されてます。
ただ、IDではsilverwareって出ます。
フォークとナイフの立場って。
先の三種は鉄製ですから関係ないよ、的な感じすかね。
続いて、a bushel。
取っ手のついたバスケット、と思ってたんですけど。
枡って付きました!
ブッシェルってイギリスの穀物の体積単位なんですねぇ。
知らなんだー。
だから、枡って付いたんですね。
ちょっとりこうになったぞ!(←小二的)
最後にJarsがどうなったのか。
水差しと日本語化されたみたいですが・・・
Full Jarsだけは英語のまんま。
区別せずに、一緒に英語にしたらええやんなぁ。
アテクシの推理だと、日本語化されてアイテムは、
Model No.順とかかなぁ?って感じだったんすけど、
InsideUOとかで調べてみると、そうでもないみたい。
何を基準にして、日本語化させてったのかが、
イマイチ掴めない、てのが感想ですね。