ハッスルおやじ

定年退職後の人生を楽しみながら120歳まで生き抜こうとするオヤジの闘いの記録です

試験合格 Pass the exam

2010-06-05 19:36:09 | 日記
今朝一番にクラスでサイモン先生から全員に試験の成績が渡されました
我がクラスの平均スコアは70%強で入所時の成績よりも順位が上がったそうです
いずれにしても全員合格でバンザーイというところです
授業を早々に切り上げ、生徒6人と先生の7人で徒歩15分ほどのところにある養命酒工場へ見学に行きました
本来先週にプログラムされていた1日の所外活動でしたが、サイモン先生のご配慮で、試験が済んでから半日だけにして許可をもらいました
養命酒そのものは私が子供のときからすでにラジオで宣伝もしていましたが、最近は「未病」という言葉を使ってテレビCMを流しています
未病とは、病気というほどではないが、病気になりかかっている状態のことだそうです
この工場の環境と設備は素晴らしく、広大な敷地の70%は森林になっています
工場見学と同時に構内の散策ができ、そこには養命酒の原料にもなっている美しい小川や建築中に発掘されて復元された縄文式住居などがあります
驚いたことに森林ではせみが鳴いていました
せみの種類はわかりませんが、明日の日曜は是非その姿をカメラに収めようと、もう一度行く決心をしました

At the first of morning class, our teacher Simon gave the test mark to each of us.
The average score of our class was little higher than 70 and improved the ranking in all classes.
Anyway all of us could pass the exam and we cheered and cerebrated each other.
After then we went out for the half-day trip which was scheduled last week to the factory of Youmeishu.
Our teacher Simon concerned with that it was just before the final exam and he asked to the JICA office to postpone it to Saturday morning.
Of course I have known the name of the Youmeishu through the radio CM and recently they are doing it on TV CM using the word of “Mibyou”.
The meaning of “Mibyou” is that the situation of someone is not so bad but going to be sick.
The environment and the facilities of this factory is very nice and 70% of it’s site is kept as the forest.
We can have a 30minutes observing tour of the factory for free and we also can walk around the beautiful site.
There is a beautiful stream which is the raw material of the Youmeishu and restored house of the ancient ruins.
It was very surprising that the cicadas were singing in the forest and I decided to visit tomorrow again to take some pictures of them.