ハッスルおやじ

定年退職後の人生を楽しみながら120歳まで生き抜こうとするオヤジの闘いの記録です

愛国心  Patriotism

2010-05-30 05:31:51 | 日記
昨日は語学交流プログラムといって、学習言語を話し日本に在住あるいは滞在中の外国人をゲストに招いて、我々が学習言語でおもてなしをしました
私たちのクラスには日本に滞在中のモザンビークの青年が来てくれました
彼は現地の大学を卒業して、日本に留学し名古屋大学の経済学部で経済開発を勉強しているそうです
このあと母国に戻ってPhDの学位を取得するのが彼にとって国家に貢献できる最善の道で、それが彼の目標ということです
彼の話しを聞いて大変驚いたのは、日本の若者たちは全く政治に関心がないようだが、彼の国の若者たちは仲間が集まると必ず政治の話になるということです
この話しを聞いて確かにそうだと思うし、それは何故なのだろうと考えさせられました
1975年に長い植民地支配と内戦が終結して独立を勝ち取った国の若者たちが集まって、熱く自分たちの国について語り合う姿が目に浮かびますが、日本の青年が国家について熱く語り合う姿が想像できません
また彼自身も自分がどうすれば母国に貢献できるかと言うことを最優先に考えていると聞いて、正直なところ少し恥ずかしい気がしました 日本人はいつから政治に関心を無くしてしまったんだろう?
我々日本人がとうに忘れてしまった何かを、途上国の若者たちから学ばなければならないと痛感しました

Yesterday, we had a cross-culture program when we entertained the foreign guests with our target languages.
We had a guest in our class from Mozambique who was studying the economical development at Nagoya University.
He told us that after he has graduated from Nagoya University, to take a title of the PhD. of economics was the best way for him to contribute to his mother country and it was his goal.
Also he said that the most Japanese young people seemed uninterested in the politics but in his country all young people discuss enthusiastically when and wherever they get together.
Honestly, I felt a little ashamed to hear that. Why have Japanese people lost the interest in the politics? I couldn't say anymore on this topic.
I can’t imagine that the Japanese young people get together and discuss the politics, but I can easily imagine that young people who had won independence in 1975 through the long colonial period and the domestic conflict are discussing it together.
Also he told us that he always thinks how he can contribute to his country.
I’m realizing that we have to learn many things from the developing countries what we had forgotten a long time ago.

Down Under

2010-05-29 18:33:49 | 日記
昨日の記事の中で、サイモン先生はオーストラリア、ニュージーランドのことをダウン・アンダーと表記した
ところが私がいろんな先生方に質問したところ、英語を流暢に話す人でも、英国人以外でこの言葉を知っている人が少ないことに気がついた
そこでこの言葉について少し調べてみた
私の電子辞書によると、単純に英国から見たオーストラリア、ニュージーランドと書かれている
インターネットのウィキペディアによると、この言葉はオーストラリア・ニュージーランドが南半球に位置していることから口語的にそう呼ばれるようになったと書いてある
しかし南半球にあるのはこの二つの国に限ったことではなく、南米大陸やアフリカ大陸のことは含まないのはなぜであろうかという疑問にぶつかる
しかしその答えは見つからなかったので、自分なりに想像してみた
この二つの国は英連邦の中でも有力な国で、アフリカ大陸におけるいわゆる植民地のような関係とはちょっと違って、古くから友好的な関係を持っている
さらに先住民以外の多くは英国系移民によって構成されている、いわば英国の南半球における出先機関のような存在に見える
したがって英国民が親しみと尊敬を込めてそのような呼び方をするようになったのではないかと推測した
この推測がどこまで的を射たものかはわからないが、ちょっと面白い試みであった

Yesterday, I wrote this blog using the word “Down under”.
I looked for the teacher who came from down under but I realized that most of the language teachers didn’t know this word except for English teachers even if they spoke English fluently.
I wondered at this fact and I checked this word through the internet.
In my dictionary, it was just described “Australia and New Zealand view from England”.
The Wikipedia said, the term comes from the fact that these two countries are located in the southern hemisphere, below many other countries on the globe.
However the countries which are located in the south hemisphere are not only these two countries but also Afrika and Southamerica.
I wonder that why they called only two countries 'Down Under".
And I added my guess to it and interpreted that these two countries have had a good relationship with England, not like other colonies in Africa.
In my opinion they felt a kind of sympathy to these two countries and they called them “down under” with respect and as if they were southern branches of England.
I'm not sure that how relevant my opinion is, but anyway it was very interesting attempt for me.

宿題 Homework

2010-05-28 05:44:09 | 日記
語学クラスのサイモン先生がターゲットランゲージウィークにあたって、ちょっと面白い宿題をくれました
全部で10の設問があって、

訓練生の中で
1、 10カ国以上に行ったことがある人を探せ
2、 海外留学経験のある人を探せ(何を学んだか)
3、 5人以上の兄弟姉妹を持つ人を探せ
4、 脚を骨折したことのある人を探せ
5、 3つ以上フルタイムの仕事を経験した人を探せ

教師の中で(英語を話す)
1、 サウジアラビアに住んでいたことのある人を探せ
2、 オーストラリアまたはニュージーランド出身の人を探せ
3、 スカンジナビアで働いたことのある人を探せ

JOCAのスタッフの中で
1、 カリブ諸国で働いたことのある人を探せ
2、 誰が最も多くの言語を話すか?

というものです
ターゲットランゲージウィークは自分の学習言語だけですべてのコミュニケーションをとらないといけません
したがって、目的の人を探し当てるまでしつこく英語で尋ね回ります
今日までに5人以上の兄弟持ちと、サウジアラビア、オーストラリア・ニュージーランド以外の7問については訪ね当たりましたが、この3件だけがどうしても見つかりません
どなたか訓練生あるいはスタッフの方がこのブログを見て、知っていたらこっそり教えてください

During the “Target Language Week”, our English class teacher Simon gave us the homework which was little bit funny as below.
There were 10 questions and we had to interview in English to many people.

To other students,
1. Find a student who has visited more than 10 countries. Find out where and why
2. Find a student who has studied abroad. Find out were. What did they study?
3. Find a student who has more than 4 siblings
4. Find a student who has broken their leg in the past.
5. Find a student who has had more than 2 full-time jobs

To the teachers (English speaking)
1. Find a teacher who has lived in Saudi Arabia
2. Find a teacher who is from “Down Under”
3. Find a teacher who has worked in Saudi Arabia

To Members of Staff (JOCA)
1. Find a member of staff who has worked in the Caribbean.
2. Find which member of staff speaks the most languages

In The “Target Language Week”, we have to use only English to communicate every thing.
And we have to ask around to many people and find out the target person.
Until yesterday, I found 7 people except for the student who has more than 4 siblings and the teachers, who have lived in Saudi Arabia and come from ‘Down Under'.
However it is very hard to find remaining three.
If there is a reader of my blg who knows these people, please inform me in secret.


報告書完成  Finished the Reports

2010-05-27 07:21:08 | 日記
すべての訓練生は、派遣前訓練に関する4通の報告書を作成して、5月30日までに提出しなければなりません
訓練中に受けた講義のうち、「異文化理解と適応」、「安全管理」、「健康管理」と「国際協力とボランティア事業」の4点に関する自分なりの解釈と派遣先でどのような活動をするつもりかなどを報告書としてまとめて提出します
早い時期に受けた講義についてはすでに2点の報告書ができあがっていましたが、今週のはじめから残りにとりかかり、昨日夕方にはすべてを提出しました
また、語学クラスの宿題のエッセイも完成し、あと残るのは月末にある講座最終テストと6月4日に予定されている語学の最終試験のみとなりました
今週土曜日には語学交流会といって、日本に在住あるいは滞在中の外国人を招いて、各語学クラス単位で、学習言語でおもてなしをすることになっていますので、これもまた楽しみな行事です

All trainees have to make four reports regarding the lectures which we had at KTC and submit them by May 30th.
Among the lectures we had at KTC, regarding the four subjects “The Cross-cultural understanding and adaptation”, “The Risk Management”, “The Health Management” and “The International Cooperation and Volunteers Projects” we have to describe our understandings and how we will struggle with our mission in our host countries.
I had already finished two of them in the early period and I started to write the other two on Monday and finished and submitted them last evening.
Only the final exam of the lectures at the end of this month and the final language exam scheduled on June 4th remain now.
The cross-caltural activity, when we will entertain the foreign guests who live in Japan or who are visiting Japan, with our target languages, in every language class is scheduled on Saturday this week.
It will be very interesting and exciting.


最終プレゼンテーション  The Final Presentation

2010-05-26 07:30:04 | 日記
昨日私はクニカルクラスでの最終プレゼンテーションをおこないました
話題は「Total Quality Control」ですが、TQCそのものの説明ではなく、それを応用していかに問題を解決するかということです
前任地サモアで私はこの手法を仕事に応用し、いくつかの成果を上げることができました
これは大変有用な手法で、一度これを学ぶと派遣先でもあらゆる場面に応用できます
ともあれ、昨日はこれが終わって一段落しました

Yesterday, I performed my final presentation in the technical class.
The topic was “Total Quality Control”, but I didn’t explain about the TQC it’sself but how to apply the technique of the TQC to our problem to resolve it.
while I worked in my previous post in Samoa, I had applied this technique on our job especially to recognize the problem and how to resolve it. And I obtained several good results.
It is a very useful technique. If we learn it once we can apply it on many occasions in our host country.
Anyway, I accomplished this work and I can concentrate on my next work, “Reports”.