1
|
彼が週刊新潮に連載している名物コラムの今週号もまた、彼に対する私の評が全く正鵠を射ていることを見事に証明している
|
2
|
以下は昨日の検索数ベスト50である。
|
3
|
the Korean side is under the illusion that it is 'the victorious country' to Japan
|
4
|
‘It yields to the strong person and with the weak person, it is tyrannical.’
|
5
|
Por favor, organize um excelente advogado
|
6
|
Per favore, organizza un eccellente
|
7
|
朝日新聞などやNHKが如何に、でたらめなジャーナリストたちの集まりであるかを証明している論文でもある。
|
8
|
まるで暴言したかのように外国に宣伝することは妥当ではないし、撤回はしない、また発言が誤りであったとは考えないと答えた
|
9
|
これほど重大な「疑惑」はない。いまこそ、大メディアの出番ではないのか。
|
10
|
過去の都政を「ブラックボックス」と非難し、都政の「透明化」を掲げて政敵を倒してきたヒロインは、自身の過去という「ブラックボックス」とどう
|
11
|
è una causa causata da uno scopo di ritorsione come la coercizione o l'intimidazione.
|
12
|
‘There is no solution unless Korea gets down from the get conceited clouds’
|
13
|
Compared to the correctness of Kubota Councilor, which country's newspaper is the Asahi Shimbun?
|
14
|
それにすべてが従属される」ため、韓国は国際社会での寵児であるという認識があるが、いずれも「根拠がございません」と答弁している。
|
15
|
韓国人の気質について「強き者には屈し、弱き者には横暴」であると分析した上で、
|
16
|
joking country where rough traveling expenses and hotel fees cannot be paid,
|
17
|
그것은 강제 또는
|
18
|
小池・マスメディアの連合軍が、半年以上もの間、大騒ぎして追及ごっこをしたものの、石原氏もその側近らも皆、潔白だったのだ
|
19
|
月刊誌WiLL今月号に、米朝会談の核心、トランプの金正恩“褒め殺し”戦術がスゴイと題して掲載されている高山正之と井上和彦の対談特集から
|
20
|
c'est un procès causé par un but de représailles tel que la coercition ou l'intimidation.
|
21
|
韓国は1952年の日韓会談直前に李承晩ライン宣言を強行したり、日本の漁船を拿捕し、雰囲気を悪化させたし
|
22
|
There is no fact that we have deprived or destroyed them in Korea, so we will not compensate
|
23
|
でも、日本は当時の久保田のように、正論はちゃんと言わなきやダメだ。
|
24
|
そのなかには、「報道は事実をまげないですること」という放送法四条の一文に反したと思しき事例がいくつも見られた
|
25
|
‘No, I have been warring forever.’ ‘We are a member of the Allied Forces,’ he said
|
26
|
韓国で掠奪や破壊をした事実がないので賠償することはない、万一あるなら賠償すると述べた。
|
27
|
Пожалуйста, организуйте
|
28
|
小池氏の学歴経歴が石井氏の書いたとおりのことだとしたら、前代未聞、四半世紀以上にわたる公職選挙法違反に問われる事態ともなり得る
|
29
|
Bitte organisieren Sie einen
|
30
|
troubled and said, ‘Koreans are not the victorious citizens, they are the third nation.’
|
31
|
日本の統治時代、当時の北朝鮮の地域に水豊ダムをはじめ、さまざまなダムをつくり、電力の供給を支えた。
|
32
|
S'il vous plaît, organisez
|
33
|
小池百合子という空疎な政治家をあたかも「ジャンヌ・ダルク」のように持ち上げ、ありもしない「不正」や「疑惑」を言い立てて
|
34
|
Por favor, organice un excelente abogado
|
35
|
这是一起由报复性目的引起的诉讼,如胁迫或恐吓。
|
36
|
es una demanda causada por un propósito de represalia como coacción o intimidación.
|
37
|
しかも実は戦後も借款をやっていた。それが1975年以降、返しもしない。そういう正規の支払うべき借款もきちんとケリをつける。
|
38
|
事情に明るくない全国の読者の皆様にいま一度、説明すると、「盛土」だ、地下水のベンゼンだ、石原慎太郎氏が、都議会のドンが…
|
39
|
الإكراه أو الترهيب.
|
40
|
向こうは「賠償」という言葉を引っ込め、「経済協力」みたいな言葉にし、額もうんと削って1965年に日韓基本条約が結ばれた
|
41
|
だいたい旅費もホテル代も出せないふざけた国に
|
42
|
その後、李承晩ライン(韓国側が独断で設定した韓国と周辺国との間の水域区分と資源と主権の保護のための海洋境界線)を敷いて
|
43
|
‘We cannot pay wartime compensation even though we have not done war’ (laugh)
|
44
|
Det är en rättegång som orsakas av ett retaliatory syfte, såsom tvång eller hot.
|
45
|
itu adalah gugatan yang disebabkan
|
46
|
The reader knows that I was inevitably having this appearance on July 16, 2010.
|
47
|
今、「三国人」と言うと蔑称だと批判してくる。まったく蔑称じゃない。文句を言うんだったら、マッカーサーに言え(笑)
|
48
|
The Japanese side, too, objected that it is 'it is saying a spoony until when' indeed.
|
49
|
そのときは米英日が力を合わせて「ノー」と言った。それが韓国という国の実態なんだ。
|
50
|
この「遅延」によって発生した五輪までの突貫工事の費用を概算すると、ゆうに数千億円のムダ金が公金から支出されると予想される
|