333 第21章読本の(5)
adhu-c eam lu-get sed ubi ami-ci-s mei-s occurrit, hilarior fit.
adhu-c 今なお
eam: is(彼)の女性eaの対格
lu-get: lu-geo(悼む)の3単現
sed しかし
ubi = when
ami-ci-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の与格
mei-s: meus(私の、m)複数mei-の与格
occurrit: occurro-(出会う)の3単現
hilarior: hilarus(活気のある、陽気な、m)の比較級
fit: fio-(~になる)の3単現
He is still mourning her but when he meets my friends, he is more cheerful.
veni-.’
veni-: venio-(くる)の命令、単数
Come!’
forum tra-nsie-runt et montem Pala-ti-num ascende-runt.
forum: forum(広場、n)の対格
tra-nssie-runt: tra-nseo-(横切る)の完了tarnsii-の3複
montem: mo-ns(山、m)の対格
Pala-ti-num: Pala-ti-nus(Pala-tiumの、m)の対格
ascende-runt: ascendo-(登る)の完了ascendi-の3複
They crossed the forum and climbed the palatine hill.
mox ad Marci- aede-s adve-ne-runt.
mox やがて
ad+対格 ~へ
Marci-: Marcusの属格
aede-s: aede-s(家、f)の対格
advene-runt: advenio-(着く)の完了 adve-ni-の3複
Soon they arrived at Marcus’ house.
Marcus ia-nuam pulsa-vit;
ia-nuam: ia-nua(扉、f)の対格
pulsa-vit: pulso-(ノックする)の完了 pulsa-vi-の3単
Marcus knocked on the door;
ia-nitor ia-nuam aperuit et Marcum salu-ta-vit;
ia-nitor ドア番(m)は
ia-nuam: ia-nua(ドア、f)対格
aperuit: aperio-(あける)の完了 aperui-の3単
Marcum: Marcusの対格
salut-vit: salu-to-(挨拶する)の完了 salu-ta-vi-の3単、目的語は対格
the doorkeeper opened the door and greeted Marcus;
‘salve-, domine,’ inquit;
salve-: salveo-(健康である)の命令、挨拶のコトバです。「今日は」
domine: dominus(主人、m)の呼格
‘Greetings, master,’ he said;
’intra-.’
intra-: intro-(入る)の命令, 単数
‘come in.’
Marcus eum roga-vit:
eum roga-vit彼に質問した
eum: is(彼)の対格
roga-vit: rogo-(質問する)の 完了roga-vi-の3単。目的語は対格
Marcus asked him:
‘ubi est pater?’
ubi どこに?
pater 父(m)
‘Where is my father?’
ille ‘pater tuus’ inquit ‘est in tabli-no-. occupa-tus est.
ille 彼
pater 父(m)
tuus 君の(m)
in+奪格 ~のなかに
tabli-no-: tabli-num(書斎、n)の奪格
He said, ‘Your father is in the study.
■図は、友人を心配するクイーントウスです(第17章)。
a-nxius erat; cla-ma-vit: ‘quid facis, Ga-ii-? de-scende.’
■ラテン語名句解題
Plu-s quam di-midium to-ti-us est pri-ncipium. (アリストテレース)
plu-s: ヨリ多く
quam = than
di-midium 半分(n)
to-ti-us: to-tus(全体の)の属格。名詞的用法で 「全体」の
est: sumの3単現
pri-ncipium 開始、初め(n)
始めというものは全体の半分以上にも当たる(田中利光)。
adhu-c eam lu-get sed ubi ami-ci-s mei-s occurrit, hilarior fit.
adhu-c 今なお
eam: is(彼)の女性eaの対格
lu-get: lu-geo(悼む)の3単現
sed しかし
ubi = when
ami-ci-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の与格
mei-s: meus(私の、m)複数mei-の与格
occurrit: occurro-(出会う)の3単現
hilarior: hilarus(活気のある、陽気な、m)の比較級
fit: fio-(~になる)の3単現
He is still mourning her but when he meets my friends, he is more cheerful.
veni-.’
veni-: venio-(くる)の命令、単数
Come!’
forum tra-nsie-runt et montem Pala-ti-num ascende-runt.
forum: forum(広場、n)の対格
tra-nssie-runt: tra-nseo-(横切る)の完了tarnsii-の3複
montem: mo-ns(山、m)の対格
Pala-ti-num: Pala-ti-nus(Pala-tiumの、m)の対格
ascende-runt: ascendo-(登る)の完了ascendi-の3複
They crossed the forum and climbed the palatine hill.
mox ad Marci- aede-s adve-ne-runt.
mox やがて
ad+対格 ~へ
Marci-: Marcusの属格
aede-s: aede-s(家、f)の対格
advene-runt: advenio-(着く)の完了 adve-ni-の3複
Soon they arrived at Marcus’ house.
Marcus ia-nuam pulsa-vit;
ia-nuam: ia-nua(扉、f)の対格
pulsa-vit: pulso-(ノックする)の完了 pulsa-vi-の3単
Marcus knocked on the door;
ia-nitor ia-nuam aperuit et Marcum salu-ta-vit;
ia-nitor ドア番(m)は
ia-nuam: ia-nua(ドア、f)対格
aperuit: aperio-(あける)の完了 aperui-の3単
Marcum: Marcusの対格
salut-vit: salu-to-(挨拶する)の完了 salu-ta-vi-の3単、目的語は対格
the doorkeeper opened the door and greeted Marcus;
‘salve-, domine,’ inquit;
salve-: salveo-(健康である)の命令、挨拶のコトバです。「今日は」
domine: dominus(主人、m)の呼格
‘Greetings, master,’ he said;
’intra-.’
intra-: intro-(入る)の命令, 単数
‘come in.’
Marcus eum roga-vit:
eum roga-vit彼に質問した
eum: is(彼)の対格
roga-vit: rogo-(質問する)の 完了roga-vi-の3単。目的語は対格
Marcus asked him:
‘ubi est pater?’
ubi どこに?
pater 父(m)
‘Where is my father?’
ille ‘pater tuus’ inquit ‘est in tabli-no-. occupa-tus est.
ille 彼
pater 父(m)
tuus 君の(m)
in+奪格 ~のなかに
tabli-no-: tabli-num(書斎、n)の奪格
He said, ‘Your father is in the study.
■図は、友人を心配するクイーントウスです(第17章)。
a-nxius erat; cla-ma-vit: ‘quid facis, Ga-ii-? de-scende.’
■ラテン語名句解題
Plu-s quam di-midium to-ti-us est pri-ncipium. (アリストテレース)
plu-s: ヨリ多く
quam = than
di-midium 半分(n)
to-ti-us: to-tus(全体の)の属格。名詞的用法で 「全体」の
est: sumの3単現
pri-ncipium 開始、初め(n)
始めというものは全体の半分以上にも当たる(田中利光)。