やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

317 第19章寸劇の(7)

2009-08-10 15:38:30 | Weblog
317 第19章寸劇の(7)




Flaccus: nimium roga-s.
nimium  過度に、余りに
 nimius(過度の、m)の中性nimiumの名詞的用法「過度」の対格 → 過度に
roga-s: ro-go-(求める)の2単現
Flaccus: You’re asking too much.

tres- de-na-rio-s tibi dare.
tres-  3
de-na-rio-s: de-na-rius(m)の複数de-na-rii-の対格
tibi  貴方に;  tu-, tui-, tibi, te-, te-
dare: do-(与える)の不定法
I’m willing to give you three denarii.

ia-nito-ris uxor: quid di-cis, furcifer?
quid = what?
di-cis: di-co-(いう)の2単現
furcifer  悪党、極悪人(m)
Doorkeeper’s wife: What are you saying, you thief?

no-li- nu-ga-s na-rra-re.
no-li-: no-lo-(望まない)の命令 → ~するな
nu-ga-s: nu-gae(ナンセンス、f、pl)の対格
na-rra-re: na-rro-(語る)の不定法
Don’t talk nonsense.

da- mihi quattuor de-na-rio-s, si- vi-s ce-na-culum condu-cere.
da-: do-(与える)の命令
mihi  私に;  ego, mei-, mihi, me-, me-
quattuor 4
de-na-rio-s: de-na-rius(m)の複数de-na-rii-の対格
si-  もし
vi-s: volo-(欲する)の2単現; volo-, vi-s, vult, volumus, vultis, volunt
ce-na-culum: ce-na-culum(屋根裏部屋、n)の対格
condu-cere: condu-co-(賃借りする)の不定法
Give me four denarii, if you want to rent the garret.

Qui-nuts: pecu-niam ei- tra-de, pater.
pecu-niam: pecu-nia(お金、f)の対格; pecu-nia, pecu-niae, ae, am, a-
ei-  彼女に;  ea, eius, ei-, eam, ea-
tra-de: tra-do-(手渡す)の命令
pater  父(m)、呼格
Quintus: Give her the money, father.

no-n possumus alterum domicilium inveni-re.
possumus: possum(できる)の1複現
alterum: alterus(他の、m)の中性alterumの対格
domicilium: domicilium(住居、n)の対格
inveni-re: invenio-(みつける)の不定法
We can’t find another lodging.

Flaccus invi-tus quattuor de-na-rio-s ia-nito-ris uxo-ri- tra-dit;
invi-tus 心ならずも、意に反して
quattuor  4
de-na-rio-s: de-na-rius(m)の複数de-na-rii-の対格
ia-nito-ris: ia-nitor(門番、m)の属格
uxo-ri-: uxor(妻、f)の与格
tra-dit: tra-do-(手渡す)の3単現
Flaccus reluctantly handed the doorkeeper’s wife four denarii.

illa disce-dit triumpha-ns.
illa  彼女は
disce-dit:disce-do-(立ち去る)の3単現
triumpha-ns: triumpho-(凱旋する)の現在分詞
She goes off in triumph.

Qui-ntus ce-na-culum tr-sti-s spectat.
ce-na-culum: ce-na-culum(屋根裏部屋、n)の対格
tr-sti-s  悲しい(m);  tri-stis, tri-stis, tri-ste

spectat: specto-(みる)の3単現
Qintus looks at the garret sadly.



■図は、耕地で働いているキンキンートゥスを呼びに来た使者です(第15章)。
dum Cincinna-tus agrum colit, acce-dunt nu-ntii- qui- iubent eum ad
sena-tum veni-re.



■本のなかのラテン語
有力者(パトローヌスpatronus)
被庇護者(クリエンス cliens)
   patro-nus 庇護者、弁護人、保護者、守護聖人(m)
   clie-ns 庇護民、隷属平民、臣下、家来(m)
    水谷改訂版辞典のcliens → clie-ns
高橋宏幸: カエサル「ガリア戦記」、岩波書店、2009年、209頁、2100円
1956年千葉県生まれ、京大卒、同教授