やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

314 第19章寸劇の(4)

2009-08-07 07:56:23 | Weblog
314 第19章寸劇の(4)




Qui-ntus ad fontem currit reditque urnam aquae manibus fere-ns.
ad fontem currit  泉へ走る
  fontem:fons(泉、井戸、湧き水、m)の対格
currit: curro-(はしる)の3単現
reditque = et redit
redit: redeo-(もどる)の3単現。re(反復)とeo-(いく)との合成語
  -que = and
urnam: urna(つぼ、かめ、ポット、f) の対格
aquae: aqua(水、f)の属格
manibus: manus(手、f)の複数manu-sの奪格。女性名詞です。
fere-ns: fero-(はこぶ)の現在分詞
Quintus runs to the foutain and returns carrying a pot of water in his hands.

Flaccus aquam in caput ia-nito-ris i-nfundit.
aquam: aqua(水、f)の対格
in caput ia-nito-ris  門番の頭の上へ
caput: caput(アタマ、n)の対格。中性名詞は主格と対格とが同形
ia-nito-ris: ia-nitor(門番、m)の属格
i-nfundit: i-nfundo-(そそぐ)の3単現
Flaccus pours the water over the doorkeeper’s head.

ia-nitor exsilit, valde- i-ra-tus.
ia-nitor  門番(m)
exsilit: exsilio-(跳びあがる)の3単現 
valde-  非常に
i-ra-tus  怒れる(m)
The doorkeeper jumps up, extremely angry.

ia-nitor: quid facis, furciter!
quid = what?
facis: facio-(する)の2単現

furciter 悪党(m)、罵りの言葉です。
Doorkeeper: What are youdoing, villain?

vi-sne me- occi-dere?
vi-sne  貴方は望むのか?
vi-s:  volo-(欲する)の2単現; volo-, vi-s, vult, volumus, vultis, volunt
-ne  疑問小詞、 ~か?
me- 私を; ego, mei-, mihi, me-, me-
occi-dere: occi-do-・オッキードー(殺す)の不定法
Do you want to kill me?

quid cupitis?
quid = what?
cupitis: cupio-(望む)の2単現
What do you want?

Flaccus: domicilium condu-cere cupimus, ia-nitor.
domicilium: domicilium(住居、n)の対格
condu-cere:  condu-co-(賃借りする)の不定法
cupimus: cupio-(欲する)の1複現
ia-nitor  門番(m)、呼格
Flaccus: We want to rent a lodging, doorkeeper.

ia-nitor: nu-llum domicilium habeo- vacuum.
nu-llum: nullus(ない、m)の中性nu-llumの対格
domicilium: domicilium(住居、n)の対格 
habeo-  私は持つ
vacuum: vacuus(からの、空いた、m)の中性vacuumの対格
I haven’t got a lodging empty.

abi-te! cu-r me- vexa-tis?
abi-te: abeo-(立ち去る)の命令
cu-r  なぜ
me- 私を;  ego, mei-, mihi, me-,me-
vexa-tis: vexo-(悩ます)の2単現
Go away! Why do you pester me?

sine me- dormi-re.
sine: sino-(放っておく)の命令
me-  私を
dormi-re: dormio-(ねむる)の不定法
Let me sleep.



■ 写真はハマボウです。7/5撮影Felice。
Hibiscus hamabo、アオイ科、フヨウ属。日本原産のハイビスカス。



■ 本の中のラテン語
卑属(vulgaire)は平民(vulgus)に由来する。平民の気に入ることが卑属なのである。
   vulgus  民衆、大衆、群集、大勢(n)
ミラン・クンデラ: カーテン 7部構成の小説論、集英社、2005年、223頁、2500円
1929年チェコスロバキア生まれ、1975年フランスに亡命。ノーベル賞候補の1人です。