キャッシュレス 進むか日本働き手不足、世界の趨勢、、、、。このような社会情勢に、乗り遅れまいと、2027年までに、今の現金決済を40%まで拡大しようとの日本政府の方針。2016年の2倍の使用率にと。......
仕事中に昼寝 勧める企業も世界中を自家用ジェット機で飛び回り、企業経営に携わる経営者もあれば、社員に「昼寝」を推奨する企業もある、、。一日中、パソコンやスマホに管理されながらの仕事で、睡眠不足になりがちな......
「働きすぎの日本人」との評判は、本当?
1年簡に16日もの休日があるけれど、、と、外国人の目。
年末・年始の休み、に始まり、7月や8月の「盆という名の夏休み」。
こうした休みが、4月の末から5月の「憲法記念日」や「子供の日」までに集中する。
この「集中休暇」、称して「ゴールデンウイーク」。
家族らが群れを成して町を離れ、「のどかな」ひと時を、高価な旅行費用と交換する。
特に、今年は、天皇の退位と即位もあり、、。
・・・・・
ハワイは日本人で「混雑」しているようだが、、。
・・・・・・どこにも行けない、わが身のヒガミでは、ありません、念のため。

Golden Week in Japan Starts Tomorrow But Many People Aren’t Happy
Japan has something of a reputation for being a nation of workaholics. Despite this, it’s right up there when it comes to national holidays with 16 days off a year. This is on top of the customary holiday at New Year and over Obon in July or August.
The highest concentration of these holidays comes at the beginning of May. Greenery Day, Showa Day, Constitutional Memorial Day and Children’s Day join forces to create Golden Week, where people leave the cities in their droves and travel prices skyrocket in the spirit of idyllic relaxation.
This year, thanks to the coronation of Emperor Naruhito ~
(Newson Japancom : 4/28)
1年簡に16日もの休日があるけれど、、と、外国人の目。
年末・年始の休み、に始まり、7月や8月の「盆という名の夏休み」。
こうした休みが、4月の末から5月の「憲法記念日」や「子供の日」までに集中する。
この「集中休暇」、称して「ゴールデンウイーク」。
家族らが群れを成して町を離れ、「のどかな」ひと時を、高価な旅行費用と交換する。
特に、今年は、天皇の退位と即位もあり、、。
・・・・・
ハワイは日本人で「混雑」しているようだが、、。
・・・・・・どこにも行けない、わが身のヒガミでは、ありません、念のため。

Golden Week in Japan Starts Tomorrow But Many People Aren’t Happy
Japan has something of a reputation for being a nation of workaholics. Despite this, it’s right up there when it comes to national holidays with 16 days off a year. This is on top of the customary holiday at New Year and over Obon in July or August.
The highest concentration of these holidays comes at the beginning of May. Greenery Day, Showa Day, Constitutional Memorial Day and Children’s Day join forces to create Golden Week, where people leave the cities in their droves and travel prices skyrocket in the spirit of idyllic relaxation.
This year, thanks to the coronation of Emperor Naruhito ~
(Newson Japancom : 4/28)
イチローが現役を退いた。
彼の 引退記者会見を何度も見た。
繰り返し、彼の言葉の「正確」さを思う。
日本語の持つ意味と、英語訳で聞いているであろう、アメリカのファンにも、私の持つ思いが
通じているだろうと、思いたい。
印象的な、彼の言葉をここに残し、この写真を球場でナマでみた幸せを思い出した。
阪神大震災の後のリーグ優勝を決めた試合も見た。
友人と私は、後ろ席で「仰木(監督)さん、ありがとう」という、二人のおばさんの声を 今も覚えている。


Ichiro walks off into history in ‘sayonara’ at Tokyo Dome
Baseball: Ichiro announces retirement, sent off with ovation Iconic Japanese superstar Ichiro Suzuki, who has more hits in professional baseball than any other Japanese player, walked away from his career to thunderous applause on Thursday.
"When I look back on it, 28 years doesn't seem that long a time," he said after the game. "It's impossible to review every step along the way. But I'm filled with gratitude for the fans, for the people with the teams and my teammates."
"After the reception I got today, how could I possibly have any regrets?" he said. "I couldn't play well enough in spring training to earn an extension."
試合後受けた”歓声”を思えば、後悔なんぞあろうはずがない。
この春の試合に出場が予定されていなければ、今の私はなかった。
"I really wanted to play until I was 50, but I couldn't do it," he said. "It was a way of motivating myself and, if I'd never said it, I don't think I would have come this far."
「50歳までプレ―をしたい」と、言ったのは、本当にそう思っていたからであり、そうしたモチベーションがあったからこそ、ここまで選手としてやれた。
(Mar 22, 2019 - 03:16 The Asahi Shimbun)
彼の 引退記者会見を何度も見た。
繰り返し、彼の言葉の「正確」さを思う。
日本語の持つ意味と、英語訳で聞いているであろう、アメリカのファンにも、私の持つ思いが
通じているだろうと、思いたい。
印象的な、彼の言葉をここに残し、この写真を球場でナマでみた幸せを思い出した。
阪神大震災の後のリーグ優勝を決めた試合も見た。
友人と私は、後ろ席で「仰木(監督)さん、ありがとう」という、二人のおばさんの声を 今も覚えている。


Ichiro walks off into history in ‘sayonara’ at Tokyo Dome
Baseball: Ichiro announces retirement, sent off with ovation Iconic Japanese superstar Ichiro Suzuki, who has more hits in professional baseball than any other Japanese player, walked away from his career to thunderous applause on Thursday.
"When I look back on it, 28 years doesn't seem that long a time," he said after the game. "It's impossible to review every step along the way. But I'm filled with gratitude for the fans, for the people with the teams and my teammates."
"After the reception I got today, how could I possibly have any regrets?" he said. "I couldn't play well enough in spring training to earn an extension."
試合後受けた”歓声”を思えば、後悔なんぞあろうはずがない。
この春の試合に出場が予定されていなければ、今の私はなかった。
"I really wanted to play until I was 50, but I couldn't do it," he said. "It was a way of motivating myself and, if I'd never said it, I don't think I would have come this far."
「50歳までプレ―をしたい」と、言ったのは、本当にそう思っていたからであり、そうしたモチベーションがあったからこそ、ここまで選手としてやれた。
(Mar 22, 2019 - 03:16 The Asahi Shimbun)
40歳代の医者の悩み、、、、。
聞いていただけますか。
どうも患者に親切にできません。
患者は、しょせん、自らの不節制などで、身体に不調をきたしておきながら、と、軽蔑してしまいます、、。
どうしたらいいですようか
・・・・・・
お答えします。
あなたは、自分自身を患者と同じだと、見ていませんか
あなたに欠けているのは「想像力」です。
おそらく患者と同様であったご御自分の過去を克服して、今の「元気な」自分になっていることを思い起こしてください。
患者への思いやりで、対人関係に悩む自分に打ち勝ちましょう。
・・・・・・・・・
みんな悩んで大きくなったら、、、。

Dear Troubleshooter:
I’m a doctor who can’t be kind to weak people
I’m a male doctor in my 40s. I really hate myself because I can’t be kind to the weak.
I can’t nicely treat people like the sick and the quiet, thinking such things as “They brought their sickness on themselves” and “They’re no good because their personality is dark.” I sometimes belittle people within the workplace due to differences in our positions.
~
Dear Mr. H:
You were lucky in a special way. That’s what you should think. It is the duty of people who are fortunate to look after those who are not. You’re in a position to tell them “this is what you should do.”
What you lack is imagination. How do suffering people feel? Compassion for suffering stems from imagination. If you just have compassion, you’ll also have no trouble improving your interpersonal relationships.
(Japan news : 1/4)
聞いていただけますか。
どうも患者に親切にできません。
患者は、しょせん、自らの不節制などで、身体に不調をきたしておきながら、と、軽蔑してしまいます、、。
どうしたらいいですようか
・・・・・・
お答えします。
あなたは、自分自身を患者と同じだと、見ていませんか
あなたに欠けているのは「想像力」です。
おそらく患者と同様であったご御自分の過去を克服して、今の「元気な」自分になっていることを思い起こしてください。
患者への思いやりで、対人関係に悩む自分に打ち勝ちましょう。
・・・・・・・・・
みんな悩んで大きくなったら、、、。

Dear Troubleshooter:
I’m a doctor who can’t be kind to weak people
I’m a male doctor in my 40s. I really hate myself because I can’t be kind to the weak.
I can’t nicely treat people like the sick and the quiet, thinking such things as “They brought their sickness on themselves” and “They’re no good because their personality is dark.” I sometimes belittle people within the workplace due to differences in our positions.
~
Dear Mr. H:
You were lucky in a special way. That’s what you should think. It is the duty of people who are fortunate to look after those who are not. You’re in a position to tell them “this is what you should do.”
What you lack is imagination. How do suffering people feel? Compassion for suffering stems from imagination. If you just have compassion, you’ll also have no trouble improving your interpersonal relationships.
(Japan news : 1/4)
今週の12月22日、23日、24日は、土・日・祝と、絶好の「クリスマス連休」。
6月の地震、そして、台風や大雨と、自然災害に見舞われた一年でした。
我が家も例外ではなく、やっと、先日、屋根のブルーシートも取り除けられました。
来年は、孫が大学進学することになり、われわれ老夫婦も、新しい年への身じたくと、、、健康に気をつけて友人や仲間、近所の人たちとの交流を楽しめる、新しい年にしたいと思っています。
・・・
この1年も、ブログを覗いて頂いた方
ありがとう ございます
おかげさまで 「読者」も多くなりました
・・・・・
英語で「遊ぶ」仲間も増え、新しい「居場所」になりつつありますが、、。
・・・・・
そろそろ このブログも、やめたいと思っています。
新しい年も、皆様にとりまして いい年になりますように
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
6月の地震、そして、台風や大雨と、自然災害に見舞われた一年でした。
我が家も例外ではなく、やっと、先日、屋根のブルーシートも取り除けられました。
来年は、孫が大学進学することになり、われわれ老夫婦も、新しい年への身じたくと、、、健康に気をつけて友人や仲間、近所の人たちとの交流を楽しめる、新しい年にしたいと思っています。
・・・
この1年も、ブログを覗いて頂いた方
ありがとう ございます
おかげさまで 「読者」も多くなりました
・・・・・
英語で「遊ぶ」仲間も増え、新しい「居場所」になりつつありますが、、。
・・・・・
そろそろ このブログも、やめたいと思っています。
新しい年も、皆様にとりまして いい年になりますように
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
中国の情報通信機器大手、Huawei(ファーウェイ)の孟晩舟・最高財務責任者(CFO)が,カナダで、そして、あのゴーン氏が日本で逮捕と、世界を股にかける要人は国外で逮捕される?
アメリカが、中国の電子機器に国家機密が盗まれているとして、中国からの調達を止めようとの動きを見せている。(アメリカ国務省はすでにこの措置を実行?)
こうした情勢に、2国間とのバランスに悩む日本。
日本政府も電子機器の調達に、これら中国産機器の輸入に、ガイドラインを設けることを検討中。
政治と経済が、国家の安全に関わる最新電子機器という、過去の戦争の火種と異なる煙を出し始めた?
IBMのパソコン部門が中国に買収され、「レノボ」になった時期から、こうした「秘密モレ」の心配はされており、最近は大きく報道する日本国内の大手メデイアもある。
世界の2大大国に挟まれ、両国との友好関係なしに、生きて行けない、我が国、、。
一衣帯水は、両刃の剣?


Japan to exclude China’s Huawei, ZTE in telecom purchases
U.S. charges of technology theft by China have placed Japan in an awkward position as it tries to balance its relations with the two powerful trading partners in considering future procurement of telecommunications equipment.
According to several government sources, Japan plans to effectively exclude products manufactured by China's Huawei Technologies Co. and ZTE Corp. from government purchases by introducing new guidelines.
But it will not go on record as formally declaring that this constitutes government policy not to wreck a recent thaw in relations with Beijing, the sources said.
(Asahi Shimbun : 12/8)
アメリカが、中国の電子機器に国家機密が盗まれているとして、中国からの調達を止めようとの動きを見せている。(アメリカ国務省はすでにこの措置を実行?)
こうした情勢に、2国間とのバランスに悩む日本。
日本政府も電子機器の調達に、これら中国産機器の輸入に、ガイドラインを設けることを検討中。
政治と経済が、国家の安全に関わる最新電子機器という、過去の戦争の火種と異なる煙を出し始めた?
IBMのパソコン部門が中国に買収され、「レノボ」になった時期から、こうした「秘密モレ」の心配はされており、最近は大きく報道する日本国内の大手メデイアもある。
世界の2大大国に挟まれ、両国との友好関係なしに、生きて行けない、我が国、、。
一衣帯水は、両刃の剣?


Japan to exclude China’s Huawei, ZTE in telecom purchases
U.S. charges of technology theft by China have placed Japan in an awkward position as it tries to balance its relations with the two powerful trading partners in considering future procurement of telecommunications equipment.
According to several government sources, Japan plans to effectively exclude products manufactured by China's Huawei Technologies Co. and ZTE Corp. from government purchases by introducing new guidelines.
But it will not go on record as formally declaring that this constitutes government policy not to wreck a recent thaw in relations with Beijing, the sources said.
(Asahi Shimbun : 12/8)
働き手不足、世界の趨勢、、、、。
このような社会情勢に、乗り遅れまいと、2027年までに、今の現金決済を40%まで拡大しようとの日本政府の方針。
2016年の2倍の使用率にと。
現金や領収書、カードの入った財布から、現金やコインを出して支払いをする日本人。
・・・・こうした光景が、次第に少なくなるだろうか?
急激に広がりつつある、キャッシュレス化への関心や、それをうながす風潮。
クレジットカード、デビットカード、電子マネーなど。
消費税10%導入にかこつけて、税の還元にカード利用も考えられてはいるが、、。
中国や韓国が日本より進んでいるとは意外だが、高齢者ばかり?の日本にキャッレスが根つくのは、時間がかかりそう、、。
・・・・・・・それに何より、最大の原因は、使う金がナイからネ。

Japan hesitantly moves toward a cashless society>
Taking out a wallet loaded with cash, receipts and loyalty cards and searching for coins in front of a cashier is a familiar scene at stores in Japan.
But the country wants more consumers to kick that habit and engage in cashless transactions using credit cards, debit cards and electronic money.
With the government seeking to double digital payments to 40 percent of all transactions by 2027 from 20 percent in 2016, the momentum for cashless payments has been rising.
(Japan times : 12/6)
このような社会情勢に、乗り遅れまいと、2027年までに、今の現金決済を40%まで拡大しようとの日本政府の方針。
2016年の2倍の使用率にと。
現金や領収書、カードの入った財布から、現金やコインを出して支払いをする日本人。
・・・・こうした光景が、次第に少なくなるだろうか?
急激に広がりつつある、キャッシュレス化への関心や、それをうながす風潮。
クレジットカード、デビットカード、電子マネーなど。
消費税10%導入にかこつけて、税の還元にカード利用も考えられてはいるが、、。
中国や韓国が日本より進んでいるとは意外だが、高齢者ばかり?の日本にキャッレスが根つくのは、時間がかかりそう、、。
・・・・・・・それに何より、最大の原因は、使う金がナイからネ。

Japan hesitantly moves toward a cashless society>
Taking out a wallet loaded with cash, receipts and loyalty cards and searching for coins in front of a cashier is a familiar scene at stores in Japan.
But the country wants more consumers to kick that habit and engage in cashless transactions using credit cards, debit cards and electronic money.
With the government seeking to double digital payments to 40 percent of all transactions by 2027 from 20 percent in 2016, the momentum for cashless payments has been rising.
(Japan times : 12/6)
まったくの「えこひいき」なく、かつ「「丁寧に」、AI知能が、体操競技選手の演技の評価を決める。
2020年のオリンピックで。
審判の目による「点数評価」に導入し、より「公平に」「正確に」。
国際体操連盟(FIG)と連携して、Fujitsu(富士通)が開発。
もちろん、人間(審判)の「補助」としての「採点援助」としての採用らしいが、、。
人間による目の判定より、機械による映像の判定が「より正確、公正」というわけ。
プロ野球や相撲にも「映像判定」が、取り入れられて、観衆が「ホット」したり、「納得」したりすることが、広がっている。
今後は、国際競技というオリンピックでも、という感じ。
こうした国際体操連盟の「英断」に、歓迎の拍手、というところか、、。
富士通は、今後10年間の、こうしたシステムの世界での需要を1,000億円と見込む。
・・・・・
もっともっと広範囲にAI装置の導入して、よりフェアで楽しいスポーツを楽しみたい。
人間とAiの共存は、避けられない、未来だから、、。


Fair AI system to help judges in gymnastics at Tokyo Olympics
Completely unbiased and thoroughly attentive, an artificial intelligence (AI) system will help judges evaluate gymnasts’ performances at the 2020 Tokyo Olympics.
Fujitsu Ltd. developed the AI-based system with the Federation Internationale de Gymnastique (FIG).
~
Fujitsu will urge gymnastics associations around the world to introduce its system. It expects the AI system to produce sales worth 100 billion yen ($890 million) over the next 10 years.
(Asahi shinbun : 12/5)
2020年のオリンピックで。
審判の目による「点数評価」に導入し、より「公平に」「正確に」。
国際体操連盟(FIG)と連携して、Fujitsu(富士通)が開発。
もちろん、人間(審判)の「補助」としての「採点援助」としての採用らしいが、、。
人間による目の判定より、機械による映像の判定が「より正確、公正」というわけ。
プロ野球や相撲にも「映像判定」が、取り入れられて、観衆が「ホット」したり、「納得」したりすることが、広がっている。
今後は、国際競技というオリンピックでも、という感じ。
こうした国際体操連盟の「英断」に、歓迎の拍手、というところか、、。
富士通は、今後10年間の、こうしたシステムの世界での需要を1,000億円と見込む。
・・・・・
もっともっと広範囲にAI装置の導入して、よりフェアで楽しいスポーツを楽しみたい。
人間とAiの共存は、避けられない、未来だから、、。


Fair AI system to help judges in gymnastics at Tokyo Olympics
Completely unbiased and thoroughly attentive, an artificial intelligence (AI) system will help judges evaluate gymnasts’ performances at the 2020 Tokyo Olympics.
Fujitsu Ltd. developed the AI-based system with the Federation Internationale de Gymnastique (FIG).
~
Fujitsu will urge gymnastics associations around the world to introduce its system. It expects the AI system to produce sales worth 100 billion yen ($890 million) over the next 10 years.
(Asahi shinbun : 12/5)
世界中を自家用ジェット機で飛び回り、企業経営に携わる経営者もあれば、社員に「昼寝」を推奨する企業もある、、。
一日中、パソコンやスマホに管理されながらの仕事で、睡眠不足になりがちな社員に、短時間の睡眠をとらせる会社も出現。
「昼寝なんて!」と、眉を顰めることなく、健康維持や生産性の向上に役立てようとの試み。
昼寝のための特別室を設けたり、社内で「睡眠」の大切さを講義する会社も。
みんな、恵まれた企業だろうけど、、。
・・・・かっての「モーレツ(に働く)社員」は、書類つくりや上司の命令で睡眠不足になったが、今では、デジタル機器に従わされて、新たな睡眠不足、加重労働、、過労死、、、、。
サラリーマンは、いつの時代もキビシイ、、。

Some Japanese firms encouraging employees to take worktime naps
Napping on the job is generally frowned upon, but a growing number of companies in Japan are offering new services and products to allow their employees to take a quick snooze at work to help manage their health and improve productivity.
Companies are creating special areas for short daytime naps and some have launched in-house seminars to explain the importance of sleep to employees.
The move comes amid the spread of smartphones and other digital devices, which have been blamed for making people sleep fewer hours than before.
(Japan today : 11/26)
一日中、パソコンやスマホに管理されながらの仕事で、睡眠不足になりがちな社員に、短時間の睡眠をとらせる会社も出現。
「昼寝なんて!」と、眉を顰めることなく、健康維持や生産性の向上に役立てようとの試み。
昼寝のための特別室を設けたり、社内で「睡眠」の大切さを講義する会社も。
みんな、恵まれた企業だろうけど、、。
・・・・かっての「モーレツ(に働く)社員」は、書類つくりや上司の命令で睡眠不足になったが、今では、デジタル機器に従わされて、新たな睡眠不足、加重労働、、過労死、、、、。
サラリーマンは、いつの時代もキビシイ、、。

Some Japanese firms encouraging employees to take worktime naps
Napping on the job is generally frowned upon, but a growing number of companies in Japan are offering new services and products to allow their employees to take a quick snooze at work to help manage their health and improve productivity.
Companies are creating special areas for short daytime naps and some have launched in-house seminars to explain the importance of sleep to employees.
The move comes amid the spread of smartphones and other digital devices, which have been blamed for making people sleep fewer hours than before.
(Japan today : 11/26)