It's no use
crying over the spilt milk.
「こぼれたミルクは
嘆いてもムダ。」
高校時代に暗記した
英語のフレーズです。
いまだにこうして
スラスラ言えるのは
気分がいいものです。
若者よ。
語学は暗記で
身につけよう!笑。
ちなみに
フレーズを分解すると
It is no use ~ing
=(~してもムダ)
cry over=(嘆く)
the spilt milk
=(こぼれたミルク)
また、この構文は
中国のことわざ
「覆水盆に返らず」と
よく対比されます。
意味としては
言うまでもなく
過ぎ去ったことは
くよくよしても
しかたがない。
すんだことを
今さら後悔しても
始まらない。
何事も諦めが肝心。
といった感じです。
でもねぇ。
済んだことを
後悔しても始まらない。
は、わかるのですが
何事も諦めが肝心。
には異論があります。
今の世の中
出来ないことが
ないくらい
何でもできてしまう。
だから簡単に
諦めてはいけないのです。
こぼれたミルクを
戻す努力をするべきです。
覆水を盆に返すこと
きっと出来るはずです。
何事も
諦めるのはまだ早い。kyokukenzo
crying over the spilt milk.
「こぼれたミルクは
嘆いてもムダ。」
高校時代に暗記した
英語のフレーズです。
いまだにこうして
スラスラ言えるのは
気分がいいものです。
若者よ。
語学は暗記で
身につけよう!笑。
ちなみに
フレーズを分解すると
It is no use ~ing
=(~してもムダ)
cry over=(嘆く)
the spilt milk
=(こぼれたミルク)
また、この構文は
中国のことわざ
「覆水盆に返らず」と
よく対比されます。
意味としては
言うまでもなく
過ぎ去ったことは
くよくよしても
しかたがない。
すんだことを
今さら後悔しても
始まらない。
何事も諦めが肝心。
といった感じです。
でもねぇ。
済んだことを
後悔しても始まらない。
は、わかるのですが
何事も諦めが肝心。
には異論があります。
今の世の中
出来ないことが
ないくらい
何でもできてしまう。
だから簡単に
諦めてはいけないのです。
こぼれたミルクを
戻す努力をするべきです。
覆水を盆に返すこと
きっと出来るはずです。
何事も
諦めるのはまだ早い。kyokukenzo