Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

日本が盾で、専守防衛というのも真っ赤な嘘

2017年02月27日 17時50分29秒 | Weblog


しかし、ミサイルを撤収しもしないし、人工島をなかったことにすることもない。そうするための手立てが国際社会にはすでにない。




The U.S. military is back in the Philippines—but the dispute with China over islands remains.
Richard Javad Heydarian
January 27, 2016
TweetShareShare





Back in the 1970s, Secretary of State Henry Kissinger, in a diplomatic cable, made it clear that “there are substantial doubts that [Philippine] military contingent on island in the Spratly group would come within protection of (MDT),” instead only offering “helpful political actions” in an event of conflict between the Philippines and a third party.



America, however, did express, albeit with certain caveats, its commitment to come to the rescue of the Philippines if the latter’s vessels and troops come under attack in the Pacific theatre—but not necessarily if it involves a military showdown over contested land features.


全面戦争になったら、まだしも、島に関して戦闘になっても、米軍がフィリピンを助けるわけではない、と。

日本の場合だって、


日本が盾で、専守防衛というのも真っ赤な嘘、ということは知っておいたいい。



In the Philippines, proponents of the deal have described EDCA as an urgently-needed initiative to upgrade the country’s bilateral alliance with the United States. After all, the new pact, which builds on the 1998 Visiting Forces Agreement, facilitates the expansion of joint military exercises and enhances interoperability among their armed forces. To accommodate America’s massive military platforms, Manila expects Washington to upgrade the facilities as well as the surrounding infrastructure of designated Philippine bases. The two allies are also contemplating the prospects of joint patrols close to South China Sea land features occupied by China.
Down the road, Manila hopes that America will increase its paltry military aid to its Southeast Asian ally, which is caught in a bitter maritime dispute with the Chinese juggernaut. For example, a country like Egypt receives up to $1.3 billion in annual military aid, while the Philippines, a vibrant democracy and a former colony that has fought shoulder-to-shoulder with America throughout twentieth century conflicts, has had to settle for $40 million. The Middle East’s most powerful military, Israel, is seeking $5 billion in annual aid in compensation for its cooperation during the negotiation and implementation of the Iranian nuclear deal. Simply put, there is a lot of room for improvement as far as Philippine-U.S. security relations are concerned.



エジプトやフィリピンやイスラエルは、軍事支援金をアメリカからもらっている。

日本は、思い遣り予算やって、日本人女性はレイプされても起訴できない、起訴できても起訴しないなどさまざまな優遇性措置を与えて、アメリカさまああ、アメリカさまああ!
と右翼は泣き叫んでいる。

情けないことになっている。

敵に回せとは言わない。意地悪されないための同盟の価値もわかる。しかし、言うべきことは言って、もう少し、ビシっとしようよ。




最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。