Chris Bartlett Says:
August 23rd, 2008 at 11:00 pm
If the word Gaijin is used in relation to me I am tolerant enough to assess its use in context, and I don’t over react or react at all if no harm was meant. However, the word has certainly been used in substitution for N-ger, I have even heard Gaijin used followed by the word N-ger, just in case I was under any illusion the use had been made in a derogatory way.
I suspect a lot of the people playing the use of the word down, have either not lived in Japan or spoken Japanese long enough to fully grasp the subtleties of its use.
debito.org/?p=1875
おいおい、また気印ねつ造野郎が有道ブログにでてきた。
外人は確かにニガーの代用として使われることもあり、「外人」の直後に「ニガー」と言っていたのを聞いたことがあるから、おれの幻想ではなかろう。。
多くのひとがこの言葉を重く受け止めていないようだが、それは、日本に住んだことがないか、この用法の微妙なニュアンスをつかむほど言葉が操れないかだ。」
ばーか、ニガーでググってみろよ。
ニガー
そもそもたいていの日本人はこのニガーって言葉のニュアンスも知らんだろうし、使ってもいない。ねつ造である。
完璧に切れた・・・オレ。
お前は
気ちがい。
みなさん、日本にはこの手の気ちがい外人がいます。気をつけましょう
はーはー、(息切れ・・・・・)
スーーーーーーー(呼吸を整える)
フーム。(落ち着く)
いい外人さんもいますが・・・・
http://www.guardian.co.uk/business/2008/aug/24/hsbcholdings.banking
私自身は悪意が感じられない限りはさほど気にしないのですが、変な日本や変な日本人を見慣れ過ぎたせいですかね。