上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

【時事翻訳】 列車が駅に突っ込む1人死亡,100人負傷-米

2016-10-19 | 事故

미국서 열차가 역에 충돌, 1명 사망, 100명 부상

■米東部ニュージャージー州のホーボーケン駅で,現地時間9月29日午前8時45分ごろ,通勤列車が脱線し,駅構内に突っ込む事故が発生した。駅舎は激しく壊れ,少なくとも1人が死亡,100人以上が負傷した。事故発生時は朝の通勤ラッシュ時で,車内や駅構内に多数の人がいた。

―――――――――――――――――――――――――――――――――

미국 동부 뉴저지 주 호보켄 역에서, 현지 시각으로 9월 29일 오전 8시 45분쯤 통근 열차가 탈선하여 역 구내를 들이받은 충돌 사고가 발생했다. 역사(驛舍)는 크게 망가져 적어도 1명이 숨지고100명 이상이 부상당했다. 사고 발생 시각은 아침 통근 러시 시간으로 열차 안과 역 구내에 많은 사람이 있었다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――

■ホーボーケン駅はニューヨークの繁華街マンハッタンからハドソン川を渡った所にある主要駅で,フェリーや鉄道,バスでマンハッタンと連結している。複数の鉄道路線が乗り入れていて,事故を起こした列車は同駅が終点だった。捜査当局者は,現時点でテロ行為であることを示す情報はないと述べた。

―――――――――――――――――――――――――――――――――

호보켄 역은 뉴욕의 번화가인 맨해튼과의 사이에 허드슨 강을 끼고 건너편에 있는 주요 역이며 페리와 철도, 버스로 맨해튼과 연결되고 있다. 복수의 철도 노선이 들어오고 있는데, 사고를 낸 열차는 이 역이 종점이었다. 수사 당국자는 현시점에서 이 사고가 테러와 관련이 있다는 정보는 없다고 말했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――

■目撃情報によれば,列車は十分に減速をしないまま駅に入り,車両止めを越え,待合エリアに突っ込んだらしい。駅舎は柱がなぎ倒され,屋根の一部が崩落した。捜査当局は車両故障や人為ミスの可能性も視野に,運転士から事情を聴くなどして原因調査を進めるとみられる。

―――――――――――――――――――――――――――――――――

목격 정보에 의하면 열차는 충분히 감속을 하지 않은 채 역에 진입하여 보호대를 넘어 승객 대기 장소에 충돌한 모양이다. 역사는 기둥이 넘어지고 지붕 일부가 무너졌다. 수사 당국은 차량 고장과 인위적 실수의 가능성도 배제하지 않고 운전기사에게 사정을 듣는 등 원인 조사를 진행할 것으로 보인다.


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【韓国語・時事翻訳】 【254... | トップ | 【韓国語・時事翻訳】 【256... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

事故」カテゴリの最新記事