今日のごはん、何?

日々のできごとと今日のごはんを徒然なるままに。

井上陽水英訳詞集

2020年03月01日 21時02分27秒 | 本と雑誌
少し前に朝刊1面の「折々のことば」でこんな本があることを知ったので図書館で予約して、先日やっと届きました。ロバート キャンベル著 井上陽水英訳詞集 ISBN-13: 978-4065131312
日本語でも、冷静に歌詞だけ読むと「???」となる井上陽水。これを英訳するって、どんな力仕事だよ?ロバートキャンベルさん、そこら辺の日本人より日本語能力高いことはわかっていたけど、ここまでとは、凄すぎる。
はじめに「井上陽水はうなぎだ」 ってところまで読んで、「あぁっ!これは、「借りる本」ではなくて「買う本」だったな」と思う。他にも何冊か借りた本があるので貸し出し期間内に読了できる気がしないが、これは「延長できない本(岡山市立図書館は、他の人も予約してると延長できないのです)」ってか、延長すると「負けた気になる(←何に?)私」ですが、これは急いでさらっと読む本ではない気がする。私、英語は苦手だし(爆)やっぱり、次に岡山(街中)に仕入れに行く時に買いに行こうかな。(こういう時、我が家から最も近くの本屋さんまでは25kmくらいあるのは、ほんとに悲しい)
尚、娘がここ数年ハマっているテニミュ(ミュージカルテニスの王子様)の歌詞も、冷静に聞くと「ようわからん歌詞」です。https://www.youtube.com/watch?v=01hohzk3Z4g&feature=youtu.be(←これは、娘が教えてくれました)
親子で「ようわからん歌詞」にハマるって、何?DNA??
あじフライ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする