English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

english

2011年06月13日 | 英語学習
"THE POSTMAN ALWAYS RING TWICE" を読んでいます。
女と別れた主人公が、ビリヤードの賭けで金儲けをしようとしているしている場面です。
I made shots that Hoppe couldn't make. I banked them in from three cushions, I made billiard shots, I had my english working so the ball just floated around the table, I even called a jump shot and made it.
"English" とは別の意味の "english" があるなんて初耳、いや初目?、です。 直ぐに辞書で調べます。
・Wordnik: Spinning or rotary motion given to a ball around the vertical axis, as in billiards or bowling. You can't hit it directly, but maybe if you give it some english.
・WordNet 3.0: (sports) the spin given to a ball by striking it on one side or releasing it with a sharp twist
へえー! ですね。 玉を使うスポーツでは確かに玉に回転をかけるのは非常に重要な技術です。 私は卓球とテニスをしますが、卓球とテニスでも "english" は使えるのでしょうか? どちらも普通は "spin" とか "drive" を使うと思いますが、英語での卓球やテニスの本は読んだことはないので分かりません。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする