English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

century egg

2011年06月01日 | 英語学習
RD4月号に紹介されていた卵料理の材料に次ぎの卵がありました。
・2 century egg, diced
"century egg" はどんな卵か見当がつきません。 "diced" とあるので生卵ではない様です。
"century egg" を掲載している辞書は見つからなかったのですが、Google検索でWikipediaの説明が最初に出てきたのでその一部を引用します。
Century egg, also known as preserved egg, hundred-year egg, thousand-year egg, thousand-year-old egg, and millennium egg (or Pidan in Mandarin), is a Chinese cuisine ingredient made by preserving duck, chicken or quail eggs in a mixture of clay, ash, salt, lime, and rice hulls for several weeks to several months, depending on the method of processing.
そうか、中華料理の皮蛋(ピータン)の事ですね。
上のメモを書いた直後に、今読んでいる小説 "Fifteen" に丁度 hundred-year egg が出てくる場面が次ぎのようにありました。 主人公が友達達と中華街の中華料理店に行く時の会話です。
'Buzz, you mean hundred-year-old eggs,' corrected Julie. 'And anyway, they aren't really a hundred years old. I had to read a book about China for a book report, and it said the eggs were really only about a hundred days old. They just call them hundred-year-old eggs. And they aren't rotten. They are salted or pickled or something.
米国人でもピータンは知っている様です。 私も食べた事はもちろんありますが、どんな味だったか思い出せません。今度食べる事があれば味を確認しよう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする