John Grishamの小説 "Camino Winds" を読み終えたので次の本を借りたいところですが、予約している雑誌のReader's Digestが数日後に借りられるはずなのでその間に簡単に読める本として、速読本の "Les Miserables" と "Madam Bovary" を借りました。1番レベルの高い速読本ですが速読本なので取り上げたい表現や単語は "Les Miserables" には全くありませんでしたが、"Madam Bovary" には三つの知らない単語が出てきました。
As the doctor felt that his wife was not strong enough to feed the baby herself, the little girl was sent to a wet nurse. With nothing else to do in the days after the birth, Emma tried to think of a name for her daughter. First she went through names with Italian endings like Clara Louisa, Amanda. She rather liked old names like Galsuinde, of Yseult of Leocadie. Charles wanted the child to be called after her mother. Emma said no.
"wet nurse" は文脈から乳母と推測できますが、辞書で確認します。
・Collins Dictionary: In former times, a wet nurse was a woman who was paid to breast-feed another woman's baby.: Experts say anyone acting as a wet nurse should be screened for illness beforehand.
・Merriam-Webster: a woman who cares for and breastfeeds children not her own: The story begins with Agnes, a woman hired as a wet nurse by a wealthy family after the death of her own son.
後の二つの単語は現在あるいは日本では全く使わない単語なのでブログには取り上げません。
"Les Miserables" と "Madam Bovary" の両方共フランス人の作品なので人名が難しく、英語版でも読みにくかった。
As the doctor felt that his wife was not strong enough to feed the baby herself, the little girl was sent to a wet nurse. With nothing else to do in the days after the birth, Emma tried to think of a name for her daughter. First she went through names with Italian endings like Clara Louisa, Amanda. She rather liked old names like Galsuinde, of Yseult of Leocadie. Charles wanted the child to be called after her mother. Emma said no.
"wet nurse" は文脈から乳母と推測できますが、辞書で確認します。
・Collins Dictionary: In former times, a wet nurse was a woman who was paid to breast-feed another woman's baby.: Experts say anyone acting as a wet nurse should be screened for illness beforehand.
・Merriam-Webster: a woman who cares for and breastfeeds children not her own: The story begins with Agnes, a woman hired as a wet nurse by a wealthy family after the death of her own son.
後の二つの単語は現在あるいは日本では全く使わない単語なのでブログには取り上げません。
"Les Miserables" と "Madam Bovary" の両方共フランス人の作品なので人名が難しく、英語版でも読みにくかった。