おばばの冷や水発信

年に数回 思い出した時にゆるく更新しています。そろそろ〇桶に片足突っ込んでます。

薔薇の花に隠された真実の詩

2014年06月02日 | 英語の詩・歌
童謡の中には 当時の風刺の詩も多いのですが
マザーグースの Ring a Ring O'Rosesは まさにそれですね

Ring-a-ring o'roses,
A pocket full of posies,
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down


これにはいくつかのバリエーションがあるようで

Hush! Hush! Hush! Hush!
We've all tumbled down


または

Ashes! Ashes!
We all fall down


そして a pocket full of posiesの代わりに
a bottle full of を使っているものも見つけました

これは 子供達が輪になり、
We all fall downで 倒れて遊ぶものだそうです。

ひとつの説では これは 1664年から1666年にかけて
ロンドンで大流行したペストに由来されているといいます。
「薔薇」は ペストの症状の赤い発疹
「花束」は ペストを防ぐための薬草の束
一連のくしゃみの表現は 病気の末期症状
そして 最後に 「みんなで転んだ」 で死んでしまう・・・というものです

また、最初にあげた詩の中に出てくるくしゃみの表現である
a-tishoo ashes を意味し、これは 灰であることから
荼毘もしくは 黒死病による黒い斑点も意味するという説があります。

トムクルーズ主演の Mission Impossible 2の冒頭で歌われているようですが
あの映画は 人間を蝕むウィルスをまき散らすといった内容でしたから
映画の内容を暗示させる歌であったのだと思います。
ポケットいっぱいのバラの花束・・・と想像していた時は
なんとも かわいらしい詩だと思っていたのですが
意外や意外・・・・なものですね。

ただし、
この歌には もう一つの説があって
イギリスだけでなく 欧州各地に薔薇の花が出てくる輪になって遊ぶ歌が伝わっているので
これはペストに起源するものではない
そうです。

二番目の可愛い説であってほしいなぁ・・・と思います

いろいろ見ていくと マザーグースは面白いですね。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。