PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

MEMORIA BOBA ~ 無音のメモリー ~

2009年09月18日 14時01分00秒 | Weblog
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Eu fui para o mar para pensar                       考える為に海へ行った
Mas sem pensar nisso                      しかし僕はそれについては考えず
Eu continuei lembrando o tempo todo                始終思い出してばかりいた

                           *

Quando eu era uma criança pequena                      幼い子供だった頃
Caminhado o modo longo                            長い道のりを歩いて
E eu fui levado para o mar por mãe               僕は母に海へ連れて行かれた

Ela não falou sobre nada                           母は何も話さなかった
E só meu tédio existiu                         そして僕の退屈だけが在った

Moluscos em areias                                      砂浜の貝
Fragmente sem cantos do copo verde              角のない緑色のガラスの欠片
Eu joguei absorbedly gradualmente               僕は次第に夢中になって遊んだ
Moluscos em areias                                      砂浜の貝
Fragmente sem cantos do copo verde              角のない緑色のガラスの欠片

O cercando domínio meramente pequeno era       その周辺の、ほんの小さな領域が
O mundo estranho infinito para mim           僕にとって無限なる未知の世界だった

Não havia nenhum tempo para notar                    気づく時間はなかった
Areias vastas esparramaram fora sem limites   広大な砂浜が際限なく広がっていることに

Moluscos em areias                                      砂浜の貝
Fragmente sem cantos do copo verde              角のない緑色のガラスの欠片
Eu joguei absorbedly gradualmente               僕は次第に夢中になって遊んだ

                           *

Eu quis beber alguns e ela foi vista                何か飲みたいと思って母を見た
Tempo do sol de meio-dia                            真昼の太陽の時刻
E as lágrimas dela foram lustradas em                  母の涙は照らされていた

Eu não pude dizer nada                            僕は何も言えなかった
Culpa de duas dimensões                              二次元の罪悪感

Correndo a extremidade da água                             小走りな渚
Darkly molhou areias e aves marinhas                 暗く濡れた砂と、海鳥たち
Joguei absorbedly gradualmente novamente        僕は再び次第に夢中になって遊んだ
Correndo a extremidade da água                             小走りな渚
Darkly molhou areias e aves marinhas                 暗く濡れた砂と、海鳥たち

Até mesmo se o mundo fosse porém largo               世界がどんなに広くても
O mundo que nós podemos viver era pequeno       僕たちが住める世界は小さかった

Eu não pude entender as circunstâncias dela      僕には母の事情を理解出来なかった
E meu amor para ela e confiança seja firme    そして母への愛と信頼は、揺るぎ無かった

Correndo a extremidade da água                             小走りな渚
Darkly molhou areias e aves marinhas                 暗く濡れた砂と、海鳥たち
Joguei absorbedly gradualmente novamente       僕は再び次第に夢中になって遊んだ

                           *
Eu fui para o mar para pensar                       考える為に海へ行った
Mas sem pensar nisso                      しかし僕はそれについては考えず
Eu continuei lembrando o tempo todo                始終思い出してばかりいた

                           *

Ela pode ter querido morrer naquele dia     母はあの日、死にたかったのかも知れない。

                           *
                           *


最新の画像もっと見る