タイと語学と日々の暮らし-言葉の力 บล็อกที่ฮิโรมิ

語学に関する事、タイ&バンコク情報、日々の出来事や感じた事などを書き留めています。

=タイ語《 約束 》= 約束を延ばせますか? 約束を延期できる? 

2018-04-06 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

เลื่อนนัดได้ไหม
lʉ̂an nát dâay máy
ルアンナットダーイマイ



スケジュールが空いていたので、タイ人友人のNちゃんに

「今週の土曜日会える?」

とLINEをしたのは1週間前。

「明日、仕事に行ってシフトを見たら連絡するね」

と返事が来たのに、次の日も、その次の日も連絡が来ない・・・・

 

その間に日本語教室のお手伝いの依頼があって、Nちゃんからの連絡もないので引き受ける事にした。

毎日、資料作りもろもろに時間を割いていたら、今日突然NちゃんからLINE。

「明日、会えるよ~!」

 

無理ですぅ・・・もう教案作りに手いっぱいでゆっくり会う時間がありません・・・

 

大急ぎでLINEで返しました。

約束を延ばせる?って。

 

ちゃんとしたタイ語は違うのかも知れないけど、調べている時間もなく

伝わればいい、OKと送ったのが

 

เลื่อนนัดได้ไหม ルアンナットダイマイ 

 

これでちゃんと通じたから、良しとしましょう。

 

*タイ語訳

เลื่อน(lʉ̂an ルアン)
= 延期する 日にちを延ばす・ずらす


นัดnát ナット
= 約束、会う約束、待合わせ、アポイントメント

 

ได้ไหม(dâay máy ダーイマイ) 
= ~してもいい? ~できる? ~してくれる?



 *Memo
 
以前、タイ人のタイ語教師に「約束を延期するの延期、延ばす」って何と言うの?と聞いたら
เลื่อน ルアン  と言うタイ語を教えてくれました。

(ドアを)スライドする =  延ばす のだと。
 
なるほど~。
で、約束の延期になるんですね。
 

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿