Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

モンスター、格好良かった!(Naoya, The Monster, Inoue!)

2023-07-25 09:31:01 | MN生活(14年目)(MN2023-24)
どもども。
Hello there!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going today?





さて、今日は軽く更新。
Let me make a quick update today.





Hit-chan、今日は早起きして井上尚弥選手VSスティーブン・フルトン選手のWBO&WBCスーパーバンダム級王座決定戦を観ていたんですが、いやぁ、凄い試合でした。
This morning I woke up early so that I could watch the big boxing match, Naoya Inoue vs Stephen Fulton for WBO&WBC belts, and oh my, what an exciting match!






画像拝借元©





アメリカの解説者の解説で試合を観ていたんですが、「フルトンは凄い選手なのに、井上選手と闘っていると平均的な選手に見えてしまう。」「リーチはフルトンの方が長いのに、ジャブ打ち合いは井上が完全に制してる。」「フルトンの持ち味はステップだけど、井上はそれさえも出させないようにしてしまった。」などと、井上選手の事を絶賛していました。
I was watching the match on a show with American announcers and even in the middle of the match, they were making lots of complements to Inoue like "Fulton is a great boxer, but Inoue's making him look an average now." "Fulton has the longer reach, but Inoue's dominating the jab battle." "Fulton has a great foot technique, but Inoue hasn't let him to use it."





Hit-chan、別にめちゃくちゃボクシングファンという訳ではないけど、一般的な女子に比べてはボクシング関連のYouTubeチャンネルを観てたりしているので、今回の井上選手の試合も一応知っていました。
I'm not a huge boxing fan or something, but I've subscribed a boxing channel on YouTube, so I'd say that I'm more interested in the sport more than most of other girls. So, I knew about the big match since the first announcement.





ただ、最初は「まぁ、後から結果とハイライトだけでも観られれば良いかなぁ。」と思っていたんですが、昨晩Andyっちに試合の事を話すと、Hit-chanが普段からボクシングの動画を観たりしているのを知っているので、「ライブで観たい?どこのサイトで観られるの?」と聞いてくれました。
Although, I was originally thinking, "I'd be happy if I can check the result and watch the highlights after the match at least." but when I mentioned this match to Andy who had known that I was kind of a boxing girl, he asked me, "Do you wanna watch it?"






Andyっちから「ライブで観たい?」と改めて聞かれたことで、何故か余計に観たくなっちゃいまして、「このサイトならアカウント持ってるから無料で観られるで。」と言われたことで、「あ~、観たい!」と完全に観戦モード。
Once I was asked if I'd want to watch the match live, I started feeling that I couldn't miss it. "You can watch it on this website for free because I have the account." said Andy and he kindly set it up for me.





Andyっちのお陰でライブで試合を観る事ができました。
Thanks to my sweet hubby, I could watch the big match on live.





で、結果、「ライブで観て良かった~。」
"I'm so happy that I watched it on live!!" is what I felt when the match was over.





やっぱり結果が分からない中での観戦はドキドキしたし、競技は違えども過去に10年以上空手をしていたので、1R闘うのにどれほど体力を消耗するのかとか、いかに相手にパンチを当てるのかが難しいのかを僅かながらでも知っているからこそ、今回の試合での井上選手とフルトン選手両方の凄さが分かりました。
(結果、井上選手が勝ったのですが、双方の選手の強さがないと試合は面白くならないですしね。)
I was so thrilled to watch it without knowing the result for sure. I have about 10 year experience in Karate, so I partially can tell how energy-consuming fighting just in 1 round is or how difficult hitting a punch on an opponent is. That's why I could tell how great both Inoue and Fulton were in the match.
(Inoue won in the end, but the match couldn't have been that fun and thrilling without Fulton either.)





まぁ、そんな訳で井上選手&フルトン選手の素晴らしい試合のお陰で、久しぶりに大興奮したHit-chanでした。
Anyways, I just wanted to say that I had such an exciting morning thanks to the great match.





という訳で、今日はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!






↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

おうち幼稚園始めました。(Home Preschool)

2023-07-23 18:56:25 | めいちゃん (May-chan)
どもども。
Hello there!




いかがお過ごしでしょうか?
How's your summer going so far?





前回の記事でお話した帯状疱疹ですが、今では全く痛みも痒みもなく快適に毎日を送れています。ご心配おかけしました。
As for my singles that I talked on the last article, they're no longer itchy or sore and I've been having a normal and comfortable life back. Thank you.





さて、めいさんの現地のプリスクールが夏休みに入ってほぼ2ヶ月が経ちました。
So, May-chan's summer break started about 2 month ago.




日本語補習校の方は日本の学校のスケジュールと一緒で、先週まで授業がありました。
Japanese schools follows school calendar in Japan, so they had classes until last week.




日本語補習校に通っている家族の中には、この時期に日本へ一時帰国される方も多いのですし、アメリカの子供達は公立や私立の学校が主催するサマーキャンプと呼ばれるものに登録して通ったりします。
It's kind of usual for Japanese or Japanese-American friends who I met at Japanese school to take this season for visiting their friends and families in Japan and I assume that for American families it's common to register summer camps for their kids.





で、今年の夏休み、「どうしようかなぁー。」と思いつつ、特にサマーキャンプなどには申し込まずいたんですが、特に予定もない中、「まぁ、プレイデートを色々入れて乗り切るか~。」と思っていたんですが、めいの同級生のあーちゃんママのKちゃんに夏休みの予定を聞いたら、「いや、うちの何もなくて、どうやって乗り切ろうかと思っているところ。」と言ったので、「あ、じゃあ、週3でプレイデートしようよ~。」という事になったんです。
Before the summer break began, I was wondering, "Should I register something for May-chan?" a little bit, but "Oh well, I'll just set up many playdates for her." I ended up not doing anything to be prepared for the long summer break. Then, I asked one of my Japanese mom friends, K-chan, about her summer plans and then she said, "You know what, I haven't planned anything for Ah-chan (her daughter) and don't know how to get over it with 2 girls!" So, "Oh, good. Why don't we do playdates like 3 days a week??" I made a proposal.




あーちゃんとプレイデート2連チャン(2 Playdates with Ah-chan) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hithere!皆様、いかがお過ごしでしょうか?How'syourlifetreatingyoutoday?4月と言えば日本では出会いと別れの季節でございますね。SpeakingofApril,it'...

goo blog

 

めいの同級生のあーちゃん家族とは、ご近所さんという事もあって、夏休み前も一杯プレイデートしてもらってました。
Her oldest daughter, Ah-chan, and May-chan are classmates at Japanese school, and luckily we live relatively close to each other too. So, we'd already done several playdates together since earlier this year.




で、折角週3回でプレイデートするならと、「おうち幼稚園」と称して、カタカナと数字を勉強する時間、ランチ、お外遊び、おやつ、読み聞かせを入れた1日のスケジュールを作り、カタカナ勉強とランチをHit-chanが担当、数字勉強とおやつをKちゃんが担当する事になりました。
K-chan and I wanted to take the advantage of having 3 playdates a week for 3 months and decided to make some time to teach our girls Japanese Katakana alphabets and numbers in the playdates. We named these playdates "Home Preschool" and made a certain day schedule including, "Lunch" "Outdoor Play" "Snacks" and "Storytelling", and I'm in charge of teaching the girls Katakana and prepping lunch and K-chan's in charge of teaching numbers & addition and prepping snacks.





めいとあーちゃんには、「これからおうち幼稚園をします。」と事前に1日のスケジュールを説明しておきました。
We explained about the idea of "Home Preschool" to the girls and showed the day schedule beforehand too.





そして、いざおうち幼稚園、始まり、始まり~!
Okay then, Day 1 of "Home Preschool" came!!





事前に説明していてあったのと、やっぱりお友達が一緒という事で、ガールズ達も張り切ってお勉強タイム開始!
The girls were told what they're going to do at Home Preschool beforehand, so they were so excited to start studying together!









めいさん、大丈夫かなぁ?とちょっと心配でしたが、やっぱりお家とは違う雰囲気で頑張っていました。
I was a little bit worried if May-chan could concentrate in studying for a long time, but she did a great job and the different atmosphere at Home Preschool helped her to stay motivated too.




あーちゃんもすっごく良い姿勢で真剣。
Ah-chan did an amazing job in maintaining the good posture as practicing writing the alphabets.





やっぱり母娘だと聞いてくれない事も、あーちゃんはHit-chan、めいはKちゃんと、お友達のママの言う事なら聞いてくれるので、お互いやりやすい。(笑)
What's very convenient and easy is that both girls would listen to their friend's mom rather than their own mom, so K-chan and I made a good team to keep the girls motivated. Haha.





お姉ちゃん達が頑張って勉強している間、あーちゃんの妹ひーちゃんも一人でお利口に遊んでくれています。
While the big girls were working so great on studying, Ah-chan's little sister, He-chan was behaving very well too.





数字のお勉強もKちゃんが工夫を凝らして教えてくれるので、ガールズ達も楽しんでやっています。
K-chan came up with some nice and fun ideas to teach the girls numbers, so they could enjoy the study time like playing games.





美味しいランチを食べた後は、お楽しみのお外遊び。近くの公園へ皆で歩いて行きます。
After we had a nice lunch, the next activity on the schedule was playing outdoor. We walked to a park nearby together.





ケン、ケン、パッ!!
Hop scotch!





空に飛行機を見つけただけで、大はしゃぎ。(笑)
They were super thrilled just to find an air plane in the sky. Haha.





ひーちゃんもお日様の光を浴びてマイペースで遊びます。
He-chan's having fun and cherishing the sunlight in her way.





最近はボール遊びにハマり中。
She's into playing with balls recently.





ガールズ達は2人で上手に遊べるようになりました。喧嘩もよくあるけど、喧嘩を通して色んな事を教える事ができているので、そんな機会を作ってもらえて感謝です。
The girls became old enough to play well just by themselves. They sometimes fight, but I really appreciate that they can learn a lot of things even though those little conflicts.





結構無茶をする事もあるので、Hit-chanもKちゃんも「それやめて~!」と叫ぶ事も度々。(笑) 色んな事ができるようになっています。
They both are such fearless girls, so K-chan and I sometimes have to yell at them, "Nooooo!!! You don't wanna do that!!!!" Still, they've been capable of more things.





お外遊びから戻っておやつを食べたら、自由時間。2人でキャッキャ言いながら輪投げしております。
After the highlight of the day, we enjoyed some snacks and free play time. They had much fun playing quoits and couldn't stop giggling.





めいさんはKちゃんに懐いており、「あーちゃんのママ~!!」としょっちゅう呼んで、何やかんやと構ってもらってます。
May-chan loves Ah-chan's mom, K-chan and often tries to get attention from her by saying, "Ah-chan's mom!!!!"





さようならをする前に、Kちゃんによる読み聞かせの時間。ガールズ達、この時間も大好きです。
Before we say goodbye, we have a storytelling time by K-chan. The girls loves books too!




こんな感じで、夏休みが始まってから、あーちゃん家族のお陰で、週3回で朝の10時半から3時半までの時間を母娘共に有意義に過ごす事が出来ています。
Like this, it's been over a month since we started Home Preschool since the long summer break began. Thanks to Ah-chan's family, May-chan and I both have been able to spend such a fun and productive time from 10:30am to 3:30pm 3 days a week.




お勉強の時間も家で母娘だけでやっていたら、絶対にお互いが「もうやらない!!」という事になるのが見えているのですが、おうち幼稚園だと、あーちゃんがそういう雰囲気になるとHit-chanが、めいがそういう雰囲気になったらKちゃんがフォローに回ると上手くいくんですよね。
If I had tried to do the same thing just by myself, it'd have been super chaotic and stressful for both of May-chan and me like "I won't do that again!!!" Though, at Home Preschool, I support Ah-chan when she's distracted or less motivated and K-chan does that for May-chan too, which makes things much easier and more entertaining for everybody.





Kちゃんとは阿吽の呼吸で、「あ、私があーちゃんフォローいくね。」「今、私がめいちゃん見るね。」と、何も言わずに協力し合ってやっていけているので、本当にやりやすくて助かっています。
Thanks to K-chan for understanding who I am and letting me be comfortable, we can make a great team without any hustle.





と、こんな風に、今年の夏休みは「どうしようかなぁ。」とあまり何も考えていなかったにも関わらず、ラッキーな事にKちゃんのお陰でお勉強まで教えるという、とっても有意義な時間を過ごす事ができています。
Even though I wasn't having any specific plans to spend the long summer break with May-chan, I luckily found the awesome friend to make the time so special and industrious so far.





ちょっと長くなりましたが、あと1ヶ月。アメリカのながーい夏休みではありますが、おうち幼稚園以外にもたくさんプレイデートをして、母娘共に楽しい時間を過ごしていきたいと思っています。
I'm making this article a little long, but there's only 2 months to go. I'd love to keep setting up more playdates with other friends too and make our summer so fun for both May-chan and myself.





今日も読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comments (4)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

帯状疱疹発症ナウ (Shingles Out)

2023-07-16 13:10:41 | MN生活(14年目)(MN2023-24)
どもども。
Hello there.





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





さて、今日はササっと近況報告。タイトルの通りです。
Today, let me give you a quick update of my ordinary life.





先週、楽しいファミリーバケーションを送らせてもらったんですが、その数日前にちょこっとおへその辺りに小さい発疹がいくつか出来てるのを発見
Andy, May-chan and I stayed at Dad&Mom's house up north and had a great time there last week. A couple days before we started our family vacation, I noticed a couple of tiny rash by my belly button.





ただし、特にめちゃくちゃ痒い訳でも痛い訳でもなかったので、「汗疹か何かかなぁー。と思ってそのまま放置。
Still, the rash wasn't either super itchy or painful, so I was casually thinking, "Oh, maybe I got sweat rash or something." and didn't think it was a big deal.











その後、発疹は少しずつ広がって行きましたが、それでも「ちょっと痒いかなぁ。」と思うくらいだったのと、パパママ宅に滞在しているのもあって、もう少し様子を見る事に。
Then, I got a couple of more rash spots in a few days and "They're slightly itchy" the spots still weren't bothering so much. Besides that, we're staying at Dad&Mom's which's located 3 hour drive away from our house, so I still kept waiting and seeing.





その頃には、色々ネットで調べたりして、「体の片側に発症する」とか「初期症状は軽い痒みを伴う事もある」などの症状と、発疹の写真を見たりする中で、「もしかすると軽度の帯状疱疹じゃね?」って思い始めました。
At the same time, I started googling about rashes in general and got some specific information matching my symptoms such as "They appear on only one side of your body." or "They might get itchy in the beginning." and I got this idea. "It might be Shingles, isn't it?"





なので、Andyっちにも発疹を見せて、「なぁなぁ、ちょっと前から発疹が出来てんねん。別にめちゃくちゃ痒いとか痛いとかないねんけどなぁ。」と言いつつ、頭の片隅にあった「もしかすると帯状疱疹かなぁ?」と伝えると、結構食い気味に、
I also showed my rashes to Andy and said, "I've got these rashes from some days ago. They're not super itchy or painful though." Then, I brought up the idea, "By any chance, I think it might be Shingles." Then, he almost interrupted my words and said,





「ありえん!帯状疱疹と言えば50代くらいに発症するもんや。」
"NO!! Shingles usually happen when you're over 50."





と言われて、ちょっとイラッ。(何でそんなに偉そうに言い切れんのよね?)
which was a little bit irritating to me.











ネットでも50代以降に発症&重症化する事が多いと書いてあったのでAndyっちの言う事も分かるのですが、Hit-chanの知り合いに20代で発症している子もいたので、50歳になる前でも発症の可能性はいくらでもあると思っていたのです。
I understand why Andy said was true, but from my experience to hear that one of my co-workers in the past got Shingles when she's still in 20s, I believed that you could get it even before you're younger.





で、発症から6日くらい経った頃、特別悪化する事もないけど、クリームなどを塗っても一向に良くなる様子も無いなぁという事で、Andyっちがナースラインに電話をかけてくれました。
About 6 days after I first noticed the rashes, Andy kindly made a call to nurse line because my rashes hadn't been either better or worse.





結果、ナースの人は「私は診断できる立場ではないけど、症状を聞いてると帯状疱疹の可能性が高いわ。予約を取って先生に診てもらって。」との返事。
Then, the nurse on the line said, "I can't do diagnosis, but from the symptoms I think it's Shingles. So, you want to make an appointment with a doctor to check them."






は?帯状疱疹やって言うてはりますやん??
She said Shingles!! That's what I thought!!!





で、翌日先生に診てもらったらやっぱり帯状疱疹で間違いないみたいで、幸い軽症なので痛みも強く出ていないようでした。
On the next day, I saw a doctor and she diagnosed it's Shingles too! Luckily, it's a mild case and didn't cause a big pain.





発症から3日以内だったり、日数が過ぎていても新たに発疹が広がっている場合は抗ウィルス剤を打つ処置をするらしいのですが、Hit-chanの場合はもう既に1週間程経っているし、発疹も新しく広がっていないので、痛みがある時は市販の痛み止め、痒みがある時は痒み止めクリームを塗って治るまで待つとの事でした。
If it's within 3 days after you find a rash or still keep getting new spots even after 3 days, it's useful to get an antivirus shot to stop the further symptoms. Although, my case had been over 1 week from the start and also I didn't get any new spot at the point, the doctor told me to just wait and see by taking Tylenol for the pain or Hydrocortisone cream for the itchiness.





あと、発症している場所も、顔だったら失明やら失聴やらの危険があるものの、左側のお腹&脇腹だったので、特に問題はないでしょうとの事。
If you get Shingles on your face, you need to be more cautious because there's a risk to lose your vision or hearing, worst case scenario. Thankfully, my spots were by my bellybutton and on the upper left side.





ちょっと心配だったので、「これからこの発疹の痛みが増していく事はありますか?」と聞いたら、「通常発症直後に痛みを伴う事が多いし、あなたの場合は治癒の段階に入っているので、この先痛みが増していく可能性は低いです。」と言ってもらえて一安心。
My only concern was "If the rashes would be more painful in the future." and the answer to the question was "The pain's usually caused when the rashes come out and yours already looks over the point, so the pain wouldn't get worse after this." which made me relieved.











水疱瘡にかかっていなかったり、水疱瘡の予防接種を受けていない小さい子にはウィルスが感染する可能性があるのですが、その場合も発疹が水泡状態の段階で、ある程度直接的な接触がないと感染する可能性は低いので、Hit-chanの現段階では感染させるリスクも低いとの事でした。
Shingles are contagious to people who haven't got Chickenpox or a vaccine shot for it, mostly little kids, but when the rashes pass over the blister phase and you don't make direct a skin contact, there's a low possibility to spread the virus to others. So, I was told that I wouldn't have to worry about it either.





最初、「帯状疱疹かも?」と言った時に、「ありえん!」と食い気味に全否定してHit-chanをイラっとさせてくれたAndyっちですが、その後ナースラインもかけてくれたし、翌日の診察も何も言わなくても一緒に来てくれたし、結果、ありがとうやで。(笑)
"It might be Shingles." when I first mentioned it to Andy, "NO! It can't be!" he completely denied my guess and slightly irritated me, but he kindly took care of everything to make sure that I was fine by making a nurse line and coming along with me to the Dr's appointment on the next day. So, after all, "Thank you, honey-chan!!" LOL





完治までは2、3週間かかるとの事、また、今回一回発症した事で、今後2、3年は抗体ができているので発症の可能性は低いとの事でした。
The doctor told me that it'd take 2-3 weeks for the Shingles to get completely healed. Also, I already got the antibody in my immune system this time, so it wouldn't be necessary for me to take a vaccine shot in the next couple of years.





発症から8日くらいかな?の今日。発疹部分は少しヒリヒリする程度なので全く生活に支障なく過ごす事が出来ています。
Today, probably 8 days or so after the first rashes appeared, the spots are little sore but doesn't bug my life at all.





とはいえ、微かな不快度はあるので、早く完治してくれる事を祈るのみです。
Still, I have a slight discomfort on the spots and do hope they'll be back to normal as soon as possible.












そんな訳で、人生初の帯状疱疹になってしまったHit-chanですが、幸い症状も軽く、何やかんや言いつつ、Hit-chanの為に対応してくれたAndyっちに感謝してます。
Anyways, I got Shingles for the first time ever in my life, but I'm glad that they didn't get so bad. Also, I really appreciate Andy for taking care of everything for me.





という訳で、今日はこの辺で~!!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all about the quick update. Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comments (2)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

マリーちゃんの結婚式 (Marie-chan's Wedding)

2023-07-14 16:44:43 | MN生活(13年目)(MN2022-23)
どもども。
Hi folks!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going today?





さて、6月といえばジューンブライド。6月10日に招待を受けていた、大切なお友達のマリーちゃんの結婚式に家族で行ってきました。
It's already July in 2023. This is about a story in June. Speaking of June, Andy, May-chan and I went to our precious friend, Marie-chan's wedding on the 10th.




マリーちゃんのブライダルシャワー (Marie's Bridal Shower) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hifolks!皆様、いかがお過ごしでしょうか?How'severythinggoingtoday?ミネソタ時間では昨日が母の日でございました。InMNtime,yesterdaywasmother'sda...

goo blog

 

結婚式前のブライダルシャワーにお呼ばれした時の様子はこちら。
May-chan and I went to her bridal shower too.



結婚式当日、少しお天気が心配だったのですが。。。
On the wedding day, the weather was a little bit unstable, but...





少し前までパラついていた雨も新郎新婦をお祝いするかのように、セレモニーの少し前にはやんでくれました。(新郎新婦の日頃の行いが良いんだろうねぇ。)
The sprinkle of rain stopped shortly before the ceremony began just like the nature was celebrating the couple too.





セレモニーの間はカメラなどのデジタル機器は使わず、新郎新婦の門出を直でお祝いして欲しいとの事だったので、セレモニーが始まる前に記念撮影。
They had asked the guests not using cameras or something to be really present at the ceremony, so I took a couple of pictures beforehand.





めいさん、初めての結婚式参列。大丈夫かなぁ?Hit-chan久しぶりにドレス&メイクアップ。(笑)
That was May-chan's first wedding to attend. Andy and I were a little bit concerned how well she could behave there. I got dressed up and put some make-up for the first time in a long time. Haha.




セレモニーの進行表?が小さなカードで配られたので、めいさん、「早くおしまいにしたい~。」と何度か愚図りましたが、カードを見せながら、「今ここね。あと何個でおしまいになるよ。」と宥めながらなんとかセレモニーを乗り越えました。
They handed out little cards printed the ceremony schedule and I could utilize the card to tell May-chan what's going on at the time like "Hey, we're here right now and there are only 3 things to go." when she started being fussy and saying, "I wanna end this now!!"




Hit-chanもアメリカで結婚式に何度か参列していますが、英語が全て分からないものの、マリーちゃんと新郎のジョシュの結婚式の牧師さん?司祭さん?のお話は面白く、マリー&ジョシュが好きなディズニーの作品を絡めた内容で参列者からも何度か笑いが起こっていました。
I have attended some weddings here in MN so far and don't fully understand what's said in people's speeches due to the language barrier, but Marie-chan and Josh's wedding was very low-key and comfortable to me. Their pastor? made his speech really entertaining using some Disney topics because Disney was their wedding theme. So, I could enjoy his speech a lot as well as other guests.




セレモニーが終わった後は順番に新郎新婦に挨拶する列があったんですが、もう我慢の限界に来ていためいさんがいたので、私達はそのまま披露宴会場に移動。
After the ceremony, there was some time to greet the groom and bride in person, but May-chan was over the limit and couldn't stay there anymore, so we walked to the party venue straight from the ceremony site.






会場はテーマカラーの紫を基調としたデコレーション。もちろん、ディズニーがテーマなので、それにちなんだ小物も飾ってありました。
The theme color of the party room was purple. Of course, it's Disney themed too, so they put some Disney related decorations on the table too.





何とかんとかセレモニーを乗り越えためいさん。披露宴会場ではご機嫌さん。
May-chan who barely made it to the end at the ceremony turned to be in a happy mood at the party room.





ここだとめいが愚図ってもすぐに抜け出せるので、AndyっちもHit-chanも気が楽。(笑)
Andy and I were less nervous there too because we could take her out of the room anytime she got crabby. Haha.




同じテーブルになった他の4人のゲストの方も皆さん気さくで優しくて、人見知りしがちなHit-chanも楽しく過ごせました。
4 other guests at the same table were all kind and friendly, so I could comfortably enjoy the time with them though I usually tended to be so shy with strangers at parties.





ちょっと飽きた時にテーブルにあったディズニーキャラクターのスタンプを発見!ナイスアイテム!!
When May-chan started getting bored at the table, we found that there were some Disney ink stamps there. Perfect items for kids!





ご飯はこちら。ローストビーフとかチキンとか。ビュッフェスタイルで自分達で取りにいきました。めいさんも結構食べてました。
Here's my plate. They serve roast beef or chicken and some side dishes. It's a buffet style and May-chan ate them well too.





マリーちゃんがテーブルまで来てくれました。おめでとう!!マリーちゃんのドレスに最近ハマっているちょうちょさんがついていて、めいさん大興奮!
Marie-chan came to the table say hi to us! Congratulations!! On Marie-chan's dress, there were some butterfly decorations on and May-chan was so excited to find them because she's really into butterflies lately.




そして、Hit-chan、この結婚式で楽しみにしていたのが。。。
Besides celebrating the cute couple, there's one more thing that I was really looking forward to at the wedding, which was...




マリーちゃんのお姉さん、フランキーに会う事!!
seeing Marie's big sister and my dear friend, Franki!!



6年ぶりにフランキーに会えたよ。(Seeing Franki for the first time in 6 years) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hieveryone!皆様、いかがお過ごしでしょうか?Howareyoudoingtoday?さて、タイトルにあるんですが、先日1月の中旬にHit-chanのカリブー時代からの友人であるフラ...

goo blog

 

フランキーとはHit-chanがカリブーで働いていた時に出会い、マリーちゃんとはフランキーを通して知り合いました。ちなみにこの記事にマリーちゃんの旦那様、ジョシュも登場しております。
Franki and I met through working at Caribou several years ago and she introduced me her sister, Marie-chan. On this article above, you can see a picture of Marie-chan's husband, Josh too.





ビックリしたのが、めいさん、フランキーにほとんど会った事ないのに、躊躇なく大好き~とハグをした事。多分、事前に「フランキーはマリーちゃんのお姉ちゃんだよ。」と教えていたので、フランキーに対する警戒心が解けていたようです。
Franki said the same stuff later, but what's so surprising to me was that May-chan opened her heart and gave Franki a big hug right away when we saw her. I had explained to May-chan, "Franki is Marie-chan's big sister, okay" a couple times, which helped her to get out of her shell without a hustle.




いやぁ、久しぶりに会えたフランキー。やはり新婦の姉という事で式のゲストへの挨拶で忙しそうだったのでゆっくり話はできなかったですが、直接会えたという事がやはり嬉しかったです。
I was very pleased to see Franki there. She's the bride's sister and, needless to say, busy greeting to the guests at the party, so we couldn't have much to time to make enough catch-up, but it's still worth and priceless for me just to see her face in person.




フランキーの歓送会 (Farewell Party For Franki) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hi!皆様、いかがお過ごしでしょうか?Howareyoudoingtoday?今年のミネソタ、Hit-chanには嬉しい、暖かい秋が長く続いておりましたが、感謝祭を過ぎたら急に寒くな...

goo blog

 

一緒にカリブーで働いて、その後、2015年に自分の人生を切り拓く為に空軍に就職にしていったプロセスを友達として傍で見ていました。もうあれから8年も経つんだなぁ。それから着実にキャリアを積み上げて行っている事を本当に尊敬しています。
We worked so hard together at the Caribou for a couple of years and I witnessed the process that she was joining the Air Force to explore her life in 2015. It's been already 8 years since then. I'm very proud of her and have a lot of respect in building up a great career from scratch in the Air Force.




フランキーは自分の事を犠牲にして誰かを助けようとする性格な上、恐らく自分が苦しくても誰かに助けを求めるタイプじゃないので、友達として少し心配もしているのですが、「辛い時はいつでも私達がここにいるからね。」という事を知っていてもらいたいなぁと思っています。
I know that Franki's the person who's willing to sacrifice herself to help others and won't ask others for a help for herself, so a part of me is always concerned about her and wants her to remember that "Your friends are always here for you too."




今回はこの日の夜のフライトでテキサスに戻るという事だったので、秋頃にまたミネソタに戻って来れる機会があった時に改めてゆっくり会おうと約束しました。
She's going to fly back to Texas in the evening, so we promised to reunite again when she would be able to get back in town probably in the next fall.





宴はこの後もしばらく続いたようなのですが、やはり4歳児とその両親は午後8時過ぎには疲れてきたので、楽しい時間の余韻を味わいながら会場を後にしました。
The party kept going on, but our 4-year-old was getting tired around 8pm, so we left the party around then.





驚いたのが、翌日の朝にマリーちゃんからメッセージが来て、贈ったカードのお礼の言葉がありました。
In the next morning, Marie-chan surprised me by sending a "Thank you" message.





「え、昨日は長い一日やったやろうに、もうプレゼントとか確認したん??!!私やったら今頃爆睡してるで。」と言うと、「ジョシュも私もクリスマス当日の子供みたいに、ワクワクしてパーティーの後にプレゼント開封してん。」という返事。(笑)
(マリーちゃんって本当にお友達を大切にする良い子だなぁと、お付き合いする中でそういう面が何度も見えて、皆から愛されている理由がよく分かります。)
"Wow, I'm surprised that you guys already opened the cards and gifts though you had such a long and busy day yesterday! If I were you, I would've been dead now. Haha." and then she said, "Josh and I were like kids the night before Christmas! We couldn't open the gifts after the party." LOL
(The longer I am friends with Marie-chan for, the more I can tell why she's so loved by her friends.)




とにかく、素敵な結婚式になって本当に良かったです。
Anyways, I'm so glad that their wedding turned out to be wonderful.





大切なお友達のマリーちゃん&ジョシュの特別な日に家族3人で立ち会えた事に感謝します。
I'm very grateful that Andy, May-chan and I all could be there for Jush&Marie-chan's very special day.





という訳で、今日はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comments (2)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Memorial Day 2023

2023-07-09 11:17:18 | MN生活(13年目)(MN2022-23)
どもども。
Hello there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your summer going?





さて、5月29日はメモリアルデー(戦没将兵追悼記念日)で、皆さんBBQなどをして集まってその週末を過ごしたりします。
So, May 29th was Memorial Day in the US and a lot of people enjoy the weekend by gathering and grilling with their friends and families.





我が家は今年のメモリアルデーの日、友達のリアナ&パトリックから「一緒にご飯を食べよう。」と招待してもらったので、お家にお邪魔してきました。
My family was not going to host or go to a party at all, but our close friends, Rheanna and Patrick, kindly invited us to their family gathering.






早速、リアナ&パトリックの愛犬たちがめいに「遊んで!」と催促。
At their house, we always get a very passionate welcome greeting from their dogs. May-chan got a "Play with us!!" request from them right away after she stepped in the house.





この日の為にリアナが美味しいご飯を色々用意してくれました。
Rheanna had prepped a lot of food for the family day.





めいさんのメインイベントはこのプール!まだちょっと水は冷たかったものの、今季初のプールにめちゃくちゃ喜んでおります。
The main event of the day for May-chan was the pool!! The water was a little bit cold, but May-chan couldn't stop giggling and laughing for the first pool in the season.





子供あるあるやけど、ブルブル震えてるのに「まだやりたい!」というめいを休憩させつつ、何度も入らせてもらいました。
I think this is a typical kids thing, but May-chan kept saying, "I don't wanna get out of here!" even though she was shaking a lot. She enjoyed swimming there as taking some warm-up breaks.





この日も前回初めて入らせてもらったトレイラーの中へ。めいさん、前回の事を覚えていたらしく、「めいちゃん、入りたい!」と自分からお願いしてました。
May-chan remembered about their nice trailer which she's let in on the last visit, and "May-chan wanna go in there!" she said.





Andyっちもこうして寛いだり。。。
Andy enjoyed some relaxing time too.





めいさんの相手をして楽しんでおりました。
He also did some Daddy's job to entertain May-chan.




Hit-chanがこの日一番楽しみにしていたのは、久しぶりにHit-chanとAndyっちにとっての第2の家族であるレイモンド家のパパ&ママ、JT&モウリーンと娘のマリーに会う事でした。
(ちなみに、リアナもレイモンド家の娘で、マリーはリアナの妹だよ。)
What I was looking forward to the most for the day was that I was seeing the 2nd family of Andy and me in MN, the Raymonds. I could see the dad and mom, JT & Maureen and the youngest daughter, Marie there.
(FYI, Rheanna is a daughter of the Raymonds too and Marie's her younger sister.)




第2の家族であるレイモンド家とは毎年クリスマスには一緒にプレゼントを開けるのが恒例なんですが、昨年はコロナだったり、スケジュールの都合だったりで一緒にクリスマスの朝を過ごす事ができませんでした。
Our 2nd family, the Raymonds, and we open presents together in the Christmas morning every year, but we couldn't do that in the last couple of years due to the pandemic or scheduling difficulties, which was so disappointing for me.




なので、リアナ以外のメンバーと会うのはかなり久しぶりでした。
So, it had been about a year or more since I saw the members of the family except for Rheanna.





特に、JTとモウリーンは最近色々と大変だったので心配していたのですが、直接会ったら思ったよりも随分元気そうにしていたのですごく安心しました。
I was especially glad to see JT&Maureen there because I had heard that they'd been recently having some challenging time. Although, they both seemed doing much better than I had expected, which was a big relief to me.






リアナが用意したメインのお肉をパトリックがスモーカーで焼いてくれて完成!
Rheanna prepped the chicken and Patrick smoked them on the driveway. They look so delicious, don't they?






お天気が良かったので皆で外で食べました。ちなみにこのガレージ、パトリックが立てたんだよ。凄すぎない?!
It was a beautiful day, so we enjoyed the special meal outside. BTW, Patrick built the garage on his own from scratch. Isn't that amazing?




皆でワイワイ話しながら食べていると、マリーだったかな?「あれ、子ウサギじゃない??!!」とガレージの方を指さしました。
When we're chatting and enjoying the yummy food, I think it's Marie or somebody said, "Wait a sec. Isn't that a bunny there?" and pointed toward the garage.






指の先をよぉーく見てみると、本当だ!小っちゃいウサギがいました。
We looked at the direction and then found this little cute bunny there!





可愛い~!!!
How cute!!





可愛いけど、野生だから手で触らないように、パトリックがホウキを使ってガレージから出そうと奮闘。
It's so cute, but it's a wild animal, so we had to be careful not to touch him/her and Patrick tried to assist him/her to get out of the garage with a broom.




無事、ガレージから出て行ってくれました。
Phew! The little bunny got out of the garage.




リアナとパトリックから声がかからなかったら、特に予定の無かった今年のメモリアルデー。
Andy, May-chan and I didn't have any plans for this Memorial Day if Rhenna and Patrick didn't invite us to the casual party.





2人のお陰で、会いたかったレイモンド家のメンバーにも久しぶりに会えたし、穏やかながらも楽しい一日を過ごす事ができました。
Thanks to them for kindly inviting us over their house, we could see JT&Maureen and Marie who we had missed a lot and had such a wonderful time with them.






クリスマスに会えなかったので、この日受け取ったレイモンド家からめいへのプレゼント。
Since we couldn't open presents together last Christmas, May-chan got a present from them that day.





中には小さなお人形に色を塗ってから、水の中で洗ってあげると色が消えるという、何度でも色を塗って遊べるオモチャ。
The resent was some cute dolls with washable markers so that May-chan could color and wash them over and over which was perfect for a toy to play in a bathtub or pool.





早速色を塗って、この日のお風呂時間に遊びました。
She colored some dolls and played with them in her bath time that night.




という訳で、我が家の今年のメモリアルデー。全員集合ではありませんが、第2の家族であるレイモンド家と一緒に素敵な時間を過ごす事ができて大満足でした。
Anyways, this is how we spent Memorial Day this year. We couldn't see everybody from the Raymonds who's our 2nd family this time, but it's still a great reunion and precious time with them.





今日も読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする