Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

クリスマス 2015 後編 (Christmas 2015, 2)

2016-01-13 23:07:38 | MN生活(6年目) (MN 2015-16)
どもども。
Hi there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going so far?




さて、今日はクリスマスの続きです。
Okay, like I said yesterday, I want to write about my family Christmas today.




クリスマスの朝、レイモンド家とのプレゼント交換を終えた後、パパ&ママの家に戻りました。
After Andy and I had a wonderful time with the Raymonds, we went back to Ray&Mary's house.




この日はAndyっちのお兄さん家族、Andyっちの弟ブラッド君も一緒に、昨日ママが仕込んでくれていたパスタ&ターキーをいただきました。
On Christmas day, Andy's big brother's family and his young brother, Brad, joined and we had a Turkey and shell pasta lunch which Mary was prepping the day before.




お兄さんには3人の男の子、Hit-chanからすれば甥っ子ちゃん達がいるんですが、ご飯を食べた後、早くプレゼントを開けたいのでめちゃくちゃ頑張ってお手伝いをしてくれました。(笑)
Andy's big brother has 3 boys who are nephews to me and what's funny was they wanted to open their presents as soon as possible, so they worked so hard to put dishes away after the meal.




この日は、甥っ子ちゃん達中心のプレゼント交換なので、と言っても、ツリーの下にはプレゼントが一杯。
We're supposed to open presents mostly just for kids this day, but there are still a lot of presents under the tree.





で、プレゼント交換開始!
And, it's started!




え~、我が家のプレゼント交換はほんとうに数が多いので時間がかかるので、2年前くらいから、甥っ子ちゃん中心と大人中心とで2回に分けてやる事になりました。
Oh well, my family's present exchange takes very very long, so we've made it 2 separate times, one with the kids and one just with adults recently.



と言えども、この1回目のプレゼント交換も2、3時間くらいかかったのではないでしょうか?(笑)
Even though, this kids one still took a couple of hours, I think.




でも、お兄さん家族が帰った後にAndyっちが
After Andy's big brother's family left, Andy said




「思ったよりも早く終わったから、今から2回目のプレゼント交換始める??」
"Oh well, it was done earlier than I expected, so we could do ours tonight."




と言いだしたんですが、Hit-chan
So, I said




「別に時間あるから、予定通り明日にしようや~。」
"We have time, so let's do that tomorrow as we planned."




と却下しました。だって、疲れるもんね。(笑)
politely declined. Hehe.




なので、その夜は皆でポーカーをして遊びました。
So, we decided to play cards that night.











Hit-chan、結構ポーカー好きなんですよ。楽しいんですよねぇ。
Actually, I really like playing cards. That's so fun.




で、クリスマス翌日、一息ついてから大人中心のプレゼント交換を始めました。
And the day after Christmas, we started our present exchange after we had breakfast.





前日よりもたくさんのプレゼントがツリーの下に並びました。
Oh yeah, there are more presents than the day before.











小っちゃいものから大っきなもの、安いものからちょっと値の張るもの、どれも相手を思っての愛がこもっているので、贈る人も贈られる人もワクワクしながらプレゼントが開けられていきます。
From small to big, cheap to a little pricey, every single present has love from the sender, so both the sender and the receiver get excited and happy as each present was opened.




こちらのプレゼント交換は、結果4時間くらいかなぁ、で終わりました。
I guess we took about 4 hours to get all the presents opened.




前日にやらなくて良かったです。(笑)
Yeah, I'm glad that I decided not to do that the night before.




で、プレゼント交換の後は、皆でピザを食べに行きました。
After the fun present exchange, we went out to have a pizza.





クリスマス翌日のレストランはめちゃ混雑。
The restaurant on the day after Christmas was all packed.





イタリアンスタイルのピザは美味しかったんですが、Hit-chan個人はPunch Pizzaの方が好きでしたねぇ。
The Italian style pizza was good, but personally, I like Punch pizza better.





お薦めのサラダは美味でしたよ~。
Though, their salad was super good.





と、こんな感じで我が家の2015年のクリスマスは過ぎていきました。
Anyways, this is about my family's Christmas in 2015.




今年のクリスマス、「ゆっくりできて本当に良かった。」と皆の意見が一致したくらい、家族団欒の時間が過ごせました。
Actually, everybody agreed saying "This Christmas was really good." and we had a wonderful family time together.




クリスマスは本来宗教的なものですが、それとは関係なく、こうやって年に一度、大切な人とお互いの思いを確かめ合える機会を持たせてもらえる事に感謝で一杯です。
Christmas is supposed be a very religious event, but it's a really meaningful time to have a chance to say "I love you." to your loved ones.




来年も再来年も、こうやって大切な時間を大事にしていきたいと思います。
I really hope that we can keep having such a wonderful time next year and more and more.




という訳で、我が家のクリスマス、2015でした!
Okay, this is all about my family Christmas in 2015!




↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)

Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

クリスマス 2015 前編 (Christmas 2015, 1)

2016-01-10 19:48:46 | MN生活(6年目) (MN 2015-16)
どもども。
Hello!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?




いやぁ、Andyっちから、「今週末はめちゃくちゃ寒くなるよ~。」と聞いてたんですが、ほんまにめちゃくちゃ寒いです。(笑)
Oh my..., Andy was saying "Hon, it's going to be super cold this weekend!" and yes, he was right. It's freaking cold!!




ラッキーな事に、Hit-chanは今日、日曜と明日はお休みなので、家にこもっていられます。
Fortunately, I'm off today, Sun and tomorrow, so I can stay in my house.




さて、昨年のクリスマスですが、とても楽しく落ち着いた時間を過ごせました。
By the way, I could have such a calm and fun time last Christmas.




今日はその様子を書いていきたいと思います。
So, I want to write about it today.




クリスマスイブの日は夕方まで仕事をして、そこからパパママの家に行きました。
On Christmas eve, I worked until the afternoon and Andy and I headed to Andy's parents, Ray&Mary's house.






ママが翌日の食事の仕込みをしていたので、Andyっちもお手伝い。
Mary was prepping food for the next day, so Andy helped her a bit.






ベジタリアンのブラッド君も食べられるように、お肉なしでチーズをたくさん使ったソースをパスタに詰めて。。。
She was making meat-free shell pasta with rich cheese sauce so that Brad who's a vegetarian can eat it too.





パパがママの為に綺麗なお花をゲット。
Ray got some beautiful flowers for Mary.






感謝祭といい、クリスマスといい、嫌がらずお料理してくれるママに感謝です。
Yeah, on Thanksgiving and Christmas, Mary always cooks for us. I really appreciate it.





で、クリスマス当日の朝、AndyっちとHit-chanは毎年恒例の、Andyっちの高校からのお友達、レイモンド一家とのプレゼント交換をしに行きました。
And on Christmas day, Andy and I went over to the Raymonds' house. Andy and the family have been special friends since Andy was in high school and we annually exchange presents with them on Christmas day.




レイモンド家ですが、お母さんのモウリーンの趣味が素敵で、美しい物が色々飾られているんです。
By the way, the mother of the Raymonds, Maureen has such a good eye on things and all the little and big things at her house are very cute and beautiful.




モウリーンに許可をもらったので、その品々の写真をここに載せたいと思います。
So, I got a permit from her to put some pictures of those artistic works here.





ツリー。






暖炉。





























一つ一つ、何だか温かいというか、思い入れがあるんだろうなぁと伝わってきます。
Every single one has a warm feeling and I can feel how Maureen has cherished them.




で、皆集まったところでプレゼント交換開始。
Anyways, when everybody got to the house, we started the present exchange.

















サンタさんからもプレゼントいただきましたよ!
I got some presents from Santa too!



Hit-chanがミネソタに来て何も分からなかった時、このレイモンド一家が無条件に温かく迎え入れてくれて本当に嬉しかった事を覚えています。
When I moved here and didn't know anything about the culture, this Raymond family welcomed me and accepted who I am without any judgement. Their big love made me so relieved and happy.



普段ほとんど会う機会は無いんですが、もっともっと機会を増やして楽しい時間を一緒に共有していけたらなぁと思っています。
We don't have many chances to hang out with them, but I do hope that we can do more fun things with them together.




という訳で、今年もたくさん愛情をいただいたレイモンド一家とのプレゼント交換の様子でした!
Okay, this is about the present exchange of 2015 with the Raymonds!



次回は我が家のプレゼント交換の様子です!
On the next article, I'm going to write about our family Christmas!




↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)

Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

プレゼント交換 (Annual Present Exchange)

2016-01-06 19:16:59 | MN生活(6年目) (MN 2015-16)
どもども。
Hi!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?




ミネソタですが、今年の冬は暖冬が続いていると言ってましたが、安心してください。
Here in MN, I was saying this winter had been so warm, but don't worry!





積もってますよ。(笑)
We've got some snow!





極寒と言う訳ではありませんが、結構それなりに寒いですよ。
It's not been like super cold, but it's pretty cold as a usual winter.




クリスマス前までは本当に暖かかったんですが、クリスマスの頃には雪も降り始め、雰囲気もそれらしくなりました。
Before Christmas, the weather was so mild, but just around Christmas, we started getting some snow and got more Christmas atmosphere too.





昨日の誕生日、特に予定はなく家でゆっくりしようと思っていたんですが、誕生日前夜に、Andyっちが「一泊分の旅の準備しといてね~。」と一言。
So, yesterday was my birthday and I was originally going to be just lazy at home, but the night before my birthday, Andy told me "You want to pack for 1 night."




いやぁ、そうなんです、30歳の誕生日以来のミステリーツアーが開催されたんです。
Yes, he took me a mystery tour on my birthday which is the 2nd time ever since my 30th birthday.




ついさっき帰って来たところなんですが、優しい旦那さんのお陰で素敵な誕生日を過ごさせてもらいました。
We actually just came back home a couple of hours ago and I really had a wonderful birthday thanks to my sweet husband.




その様子はまた書くとしまして、今日はクリスマス前のイベントの続きです。
I'm going to write about it sometime soon and want to write about another event before Christmas today.




クリスマス直前、22日にステイシーとキャットと共に毎年恒例のプレゼント交換会をしました。
And on the 22nd, right before Christmas, I had an annual present exchange with my friends, Stacy and Kat.




ここ2年間かな、毎年クリスマスになったらステイシー、Hit-chanそしてキャットの3人でプレゼント交換していました。
In the last 2 years, we've exchanged some nice presents with each other before Christmas.




ただ、今年はキャットがカリブーを去ってから初めての年だったので「今年はやるかなぁ。」と思いつつ、2人に聞いてみたら「うん、やろうやろう!」と今年もできる事になりました。
Though, this time was the first Christmas after Kat left Caribou, so I was wondering "Are we going to do it this year again??" and asked other 2, then they both said "Let's do it!"




と言っても、皆「今年もプレゼント交換しよう!」と言い合わせる訳ではなく、「クリスマス前にランチでもする?」と言えば、暗黙の了解で「プレゼント交換するよ。」と伝わるのです。
Actually, we usually don't say "Let's do the present thing this year again!" or something and just say "Can we have a lunch together before Christmas?" or something. Even if we don't particularly say "Present", we all know that we're going to exchange presents anyways.




ただ、クリスマス前は皆本当に忙しいので予定を合わせるのが結構難しいですが、何とかかんとかで22日に会う事ができました。
It's right before Christmas, everybody was super busy and it's a little bit hard to arrange all the schedules, but we could make it on the 22nd.






キャットからは柔らかい生地のシャツやパンツ。
From Kat to me, a soft fabric shirt and pants.




ステイシーもキャットから可愛いセーターなど。
From Kat to Stacy, a cute sweat shirt.





Hit-chanからキャットへは、日本で買ったTシャツや靴下、こっちのアマゾンで買った入浴剤とか。
From me to Kat, a T-shirt and socks that I got in Japan and bath salts.





ステイシーにもTシャツ、靴下、入浴剤に、日本のラーメン。(笑)
From me to Stacy, also a Japanese T-shirt, socks, bath salts and Japanese ramen.




ステイシーはこの日プレゼントは持ってこられなかったんですが、後日に、桜の香りのボディソープやボディクリーム、素敵な手提げかばんなどなどいただきました。
Stacy gave me a present on the next day. She got me Japanese cherry body soap&cream, a cute bag and a bath salt.




キャットがカリブーを離れたんですが、こうやって友人としてプレゼント交換できるのは本当に嬉しい限りです。このままずっと続けて行ければ良いなぁと願うばかりです。
Kat left Caribou, but I'm so happy that we still do this fun and sweet things as nice friends. I wish we could keep doing this as long as possible.




そして、この日はキャットの第二の両親でもあるスーザン&マーク、そしてAndyっちも合流して楽しくお話。
After this, Kat's second parents, Susanne&Mark and Andy joined us and we had such a fun time together.





Hit-chanもスーザン&マークが大好きなんですが、久しぶりに2人と会えて嬉しかったです。
I love Susanne&Mark, so I'm so glad that I could chat with you after a while.





2015年も素敵な友達と素敵な時間を過ごせて、感謝一杯でした。
I really appreciate for having such a wonderful time with such wonderful friends in 2015 too.





↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)

Comments (4)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

クリスマスショッピング With キャット&ケイティー (Christmas Shopping With Kat&Katie)

2016-01-05 09:17:05 | MN生活(6年目) (MN 2015-16)
どもども。
Hello!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?




実はミネソタ時間で今日、Hit-chan、32回目の誕生日でございます!!(パチパチ!!)
Actually, on MN time, today is my 32nd birthday!! (Clap, clap!)




いつもお祝いごとの前にはAndyっちから、「何食べたい??」って聞かれるんですが、これが結構難しい質問なんですよ。
Andy always asks me, "What do you want to eat??" before we celebrate something, but this is a tough question for me.




食べたい物は思いつくんですよ。焼肉とかたこ焼きとか、日本のパンとか。。。(笑)
I can easily come up with what I eat like Korean BBQ, Takoyaki and Japanese style breads...




ただねぇ、手間とコストと物質的問題を総合して考えると、「う~ん。。。ま、いいか。」ってなるんですねぇ。
Though, when I think about the time, cost and material difficulty to cook it, I always end up feeling like "Mmm..., it's okay."




Hit-chanの一番の大好物はたこ焼きで、道具も材料もアメリカで手に入るんですが、結局下ごしらえから、調理、後片付けまで全部自分でやらないといけないので、自分の誕生日にはちょっと割が合わないんですねぇ。
My favorite food is Takoyaki and I can get the tool and ingredients also here in the US, but I have to prep, cook and clean everything by myself after all, so it's not fair for my BD.





まぁ、そんな事は良いとして、今日は引き続きクリスマス前の様子、今回はキャットとケイティーとクリスマスショッピングした様子を書いていきます。
Anyways, I want to write about the day that I did Christmas shopping with my friends, Kat&Katie.




Hit-chan達がクリスマスショッピングをしたのは12月21日、実はKatの誕生日でもありました。
We went shopping on December 21st and that was actually Kat's BD as well.




クリスマスまで日が無いのもあり、近所のモールは結構な人でした。
It was very close to Christmas and the mall we went to was so busy too.






見たのはほとんど服関係。
We mostly looked for clothes.




Hit-chanはもう既にクリスマスプレゼントはネットで購入を済ませていたので、最初の30分だけ自分の買物に付き合ってもらい、その後はKat&Katieが選んでいるのについて行きました。
I'd already done my Christmas shopping online, so I looked for my things for the first 30 mins and after that, I followed Kat&Katie.




あれやこれやと色んなお店を見て、結構歩きまわって疲れたので、軽くご飯を食べる事にしました。
We walked around a lot of stores and got tired, so we decided to eat something light.
































もちろん、クリスマス前だったのでどのお店もセールをやっていて、皆良いものをお買い得な値段で手に入れる事ができました。
It was right before Christmas, so every store was doing a big sale, so we could purchase nice things for nice prices.




今回、最初はHit-chanとキャット二人でショッピングの予定を立てていたんですが、その後上手い具合にケイティーとも予定が合って、久しぶりにキャットとケイティーも会えて楽しい時間を過ごす事が出来て良かったです。
I was actually were going to shop just with Kat first, but everything was working perfect and Katie could join us too. I'm glad that Kat and Katie could catch up and had fun time together.





↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)

Comments (4)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

久しぶりのダブルデート (A Double Date with Tom&Kat)

2016-01-04 12:39:46 | MN生活(6年目) (MN 2015-16)
どもども。
Hi!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?




Hit-chanは今週お誕生日週という事もあり、4日連続お休みをいただいてウハウハしております。(笑)
This week is actually my BD week, so I'm having 4 days off in a row and so excited!





いつものように少しタイムラグがあるんですが、クリスマス前から色々とイベントがあったので少しずつご紹介したいと思います。
I always take some time to write things here after I actually did the event and I haven't written about some events around the holiday time here yet, so I'd like to talk about those one by one from today.




今日は、Tom&Katと一緒にご飯を食べに行ってきたので、その様子を書いていきたいと思います。
So the other day, Andy and I had a double date with Tom&Kat, so I want to write about it today.




Katがカリブーの店長だった頃は毎日のように会って、お休みの日もよく一緒に遊んでいたんですが、Katが転職してから忙しかったりしてなかなか遊ぶチャンスがありませんでした。
When Kat was my Caribou manager, we used to see each other almost everyday and even hang out on our off days, but since Kat started a new job, we both were too busy to meet up.




で、久しぶりに空いてる日が合ったので。。。
And finally, we could set up a date.













結構近くにあったんですが、行った事がなかったレストラン。
Andy and I have never been to this restaurant, but it's close our house.











ムール貝のトマトスープ煮(貝の出汁が効いてて旨し。)
Mussels. (The tomato soup is flavorful from the clams.)





豚バラ(角煮みたいで美味しかった~。)
Pork belly. It's so delicious too!


















Hit-chanはフライドチキン
The fried chicken I had.























キャットの髪型変わってた。(笑)
She had a new hair style. Cute!











デザートはチョコレートケーキ
Andy and I had a chocolate cake too.




料理はどれも美味しかったんですが、値段は少しお高めでした。
The foods were very good, but the prices were a little expensive.




金曜日の夜という事で、店内はたくさんの人で溢れていましたよ。
It was Friday night, so the restaurant was very packed.





とにかく、久しぶりに二人とゆっくり話せて楽しかったです。
Anyways, it was so fun to talk to our close friends.




Hit-chan達のテーブルを担当してくれたサーバーさんが、ボーイッシュな女の子だったので、キャットがしきりに
By the way, our server was a really boyish girl, so Kat said




「うわぁ、彼女、フランキーみたい!彼女が通る度に、フランキーやっ!て思ってしまう~。」
"Oh my god, she's like Franki!! Every time she passed by the table, she reminds me of Franki!!!"





ってはしゃいでました。(笑)
and got so excited. Hehe.





キャットは転職後少しお疲れ気味だったんですが、ようやく仕事も落ち着いてきたようで、また一緒に遊びに行こうという事になりました。
A while after Kat started the new job, she was tired, but it sounds like that things got settled down and she got some energy back to do more fun things.




久しぶりに気の合う友達と近況報告をしあって、楽しい時間を過ごす事ができて嬉しかったです!
Anyways, it was much fun to catch up things with each other.




という事で、楽しい金曜日でした!
Okay, this is all about the fun Friday night!





↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)

Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする