きのうの朝刊のある記事で、「前回、二重敬語を使ったことをおわびします。」
という文が目にとまりました。
二重敬語というのは一つの言葉に同じ種類の敬語を二つ以上つけてしまうことだそうです。
どんなのがあるのかな?
と、その前にこちらでチェックしてみませんか?
いかがでしたか?
・承りました(×お承りいたしました)
・おっしゃいました(×おっしゃられました)
・お帰りになりました/帰られました(×お帰りになられました)
など、普段使っていそうですよねぇ。
とにかく、「お/ご~」が付いて敬語形になってるものや、それ自体が敬語である言葉に
「~なられる」をくっつけちゃダメってことですよね。
と、簡単にまとめてみました。 (苦笑)
でも、「お召し上がりになる」、「お伺いする」などのように二重敬語でも慣例として定着してて
OKというものもあるそうです。
ところで、韓国語には二重敬語という概念はないんでしょうか?
선생님이 그렇게 말씀하셨습니다.
(先生がそのようにおっしゃいました。)
って言いますよね。