碧緑香華

中国語、武侠小説、ドラマの話などなどにたまに日常の話を織り交ぜて

天龍八部(第二十三章)四

2005-08-18 19:18:51 | 中国語
xiaofeng lishengdao; “ni ji zhi zhu xia dacuo, hai ku le ren, que heyi zhidao cishi, wu zi
jieerliansan de you buduan zai gan eshi?”
?峰?声道:“你既知?下大?,害苦了人,却何以直到此?,兀自接二?三的又不断再干?事?

簫峯厳しい声で言う、『あなたは大きな過ちで人を苦しめたにも関わらず、どうしてこの時に依然として立て続けに悪事を絶えずするのだ!』

duanzhengzhunyaoleyaotou, disheng shuo dao;“duan mouxing zhi buduan, dexing you kui,
pingsheng huangtang zhi shi, shizai gan de taiduo, si zhi busheng hanyan.”
段正??了??,低声?道;“段某行止不端,德行有?,平生荒唐之事,?在干得太多,思之不?汗?。”

☆段正淳頭を横に振る(否定するしぐさ)

小さな声で言う;『私は品行方正で無い行いをした、品位に欠け、生涯でたらめで、確かに多くをした、非常に恥ずかしく堪えられない思いだ』

今日の単語
『?声』・・・・・厳しい声で
『既』・・・・・後ろに(又)(也)などと呼応して『その上』
『却』・・・・・。。。だが、。。。なのに、。。。だけれども
『何以』・・・・・どうして、なぜ、(多くの原因を尋ねる)
『直到』・・・・・至る、なる、〔屡次間またはある程度の状態)
『兀自』・・・・・やはり、依然として(北京語の方言)普通語『仍旧rengjiu』
『接二?三』・・・・・立て続け、引き続き
『不断』・・・・・絶えず、絶え間なく
『?了??』・・・・・頭を横に振る(否定を表す)
『低声』・・・・・低い声、小さな声
『不端』・・・・・品行方正でない
『德行』・・・・・品行
『平生』・・・・・生涯
『荒唐』・・・・・でたらめ
『?在』・・・・・本物の、実際に、確かに、
『不?』・・・・・堪えられない
『汗?』・・・・・非常に恥ずかしく思う




最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
もっと平たく言えば、 (NOB)
2005-08-19 20:13:03
もっと平たく言えば、

段正淳は首を横に振りながら、か細い声で言った。
「私の行いは悪く、品行にも欠けており、日頃からあまりも無責任な悪事を多くしてしまい、非常に恥ずかしく思っております。」

首を横に振るのは否定するのではなく、どちらかと言えば、自分のどうしようもなさに嘆いてる様子が正しい表現だと思いますよ。

“?在”のもう一つの意味は「あまりにも~だ。」という使い方があります。
例えば「你的武功?在太厲害了!」
「そなたの武芸はあまりも凄すぎだ!」とか。
返信する

コメントを投稿