oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

都電の追突事故

2006-06-13 18:25:37 | Esperanto
今朝、東京に唯一のこる都電荒川線で追突事故が起こった。試運転中の電車がブレーキテストのため停止した所へ皇族のお客を乗せた電車が追突したため怪我人が27人でたという。どうやら、皇族電車の運転手の前方不注意で片付けようとしているようだが、賛成できない。
営業運転時間中に営業路線で試運転車のブレーキテストなんて呆れた話だ。荒川線は道路上を路面電車として走る部分がある。そんな所で今回のようなk事故が起こることを考えたら、電車同士の衝突ではすまされまい。他の自動車との衝突だったら、問題が複雑になる。
専用路線部分に営業運転時間外でブレーキテストをやれば、今回のような馬鹿げた事故は起こらなかったはずだ。後続電車の運転手を責める前に営業路線で営業時間中にブレーキテストをやらせたことの非を謝罪すべきだ。

Kolizio de 2 metropolaj stratotramoj.
C^i-matene kolizio okazis c^e metropola tramliniio Arakawa-sen, kiu estas unu sola tramaro ankorau~ funkccias. Unu tramo dum prova funkciigo bremsis kaj haltis por ekzmeni.
La sekva tramo kun 30-kelkaj pasag^eroj koliziis g^in de malantau~e.
Televida novaj^o kritikas la s^oforon de malantau~a tramo, ke li ne bone rigardis la antau~on. Mi ne volas aprobi tian ideon.
C^u ne estas absurde, ke oni faras testo-bremsadon de tramo dum la tempo de aktivado uzante la relojn, kie pasag^eraj tramoj ankau~ kuras. Iuj partoj de Arakawa-linio estas sur ordinara strato, kie kuras au~tomobiloj ankau~. Kio okazos.se la koloizio okazas kun au~to c^e tia loko? Tiam la
problemo pli kompleksig^os.
Se testo de bremso okazus krom la tempo de aktivado c^e la parto, kie tramo povas kuri sur ekskludaj reloj, nenia tragedio okazus simile al c^imatena akcidento.
Estraro de Toden tram-oficejo devas sincere peti pardonon de viktim-pasag^eroj kaj la tuta socio pri sia malprudenta kulpo .

「エスペラントの日」に

2006-06-11 20:03:28 | Esperanto
明6月12日は日本のエスペラント運動が始まってから丁度100年目に当たる。それ以前からエスゥペランチスト達の活動はあったが、JEA(日本エスペランチスト協会)が組織され活動をはじめたのが、1906年6月12日だから、それから丁度100年経ったことになる。今日はその前日で、JEI(日本エスペラント学会)で「エスペラントの日」記念行事が催され、私も参加した。
午前中は図書館を見せてもらって、午後は近く完成予定のエスペラント日本語辞典に関する後藤斉さんの講演、日本エスペラント運動史の創成期に活躍した先輩エスペランチスト達についての柴田巌さんの講演をきいて私はかえった。
その後来年八月に横浜で開かれる世界エスペラント大会への取り組みの進行状況についての説明や晩餐会があったはずだが、私は参加しなかった。日没前に帰宅したかったから。

       Je la Tago de Esperanto
Morgau~ estos la 12-a de junio, kiu estas la 100-jara datreveno de japana
esperanto-movado. La 12-an de junio, 1906 JEA (=Japana Esperantista Asocio) fondig^is. Tiam komencig^is organizita Esperanto-movado en Japanio, kvankam pli antau~e kelkaj Esperantistoj individue agadis por Esperanto-disvastigo. Hodiau~estas la antau~a tago de 100-jara jubileo de fondig^o de JEA. Por festi tiun memorindan tagon ni kolektig^is c^e JEI(=Japana Esperanto-Instituo)> Antau~tagmeze ni vidis librejon de JEI. Posttagmeze ni au~skultis 2 prelegojn. S-ro GOTOO Hitosi priparolis pri baldau~ aperonta Esperanto-Japana Vortaro. S-ro Shibata-Iwao priparolis pri pioniroj de Esperanto-movado en Japanio.
Ambau~ prelegoj treege impresis min. Au~skultinte tiujn 2 prelegojn, mi adiau~is miajn konatojn kaj rapidis hejmen. Post mia foriro klarigo pri preparado por Universala Esperanto-Kongreso okazonta en au~gusto venontjara. Kaj bankedo sekvos. Tiujn 2 programojn mi forestis, c^ar mi maljunulo volis atingi hejmen antau~ vespera mallumig^o.

駐車禁止に特例?

2006-06-10 06:35:30 | Esperanto
先日のテレビで郵便集配車は駐車禁止の対象外と説明していた。それが事実なら、宅配便の車にも適用しないと矛盾がある。宅配業者は今度の駐車禁止の取締りの影響をまともに受け、2人乗務にしたり苦労しているようだが、やがてその人件費が料金に跳ね返ってくると庶民の懐に打撃だ。
そこで、シートベルト問題を考えよう。私はタクシーの助手席に乗って、「私がシートベルト着用を拒否したら、貴方が1点取られるの?」とドライバーに聞いた。
彼の答はこうだ。「営業車は別です。ドライバーが懇願しても、絶対嫌だというお客さんがいますからね。」
シートベルトには営業車の特例があり、駐車禁止には無いのはおかしいといいたい所だが、郵便集配車にだけ特例があるというのはもっと変だ。特例を業務中の宅配車全体に広げるべきだ。

  Escepto de prohibicio de au~toparkado?
Antau~ kelkaj tagoj televido klarigis, ke pos^toficejaj kamionoj por kolekti kaj distribui pos^taj^ojn estas escepto de parkado-prohibicio.
C^u vere? Se jes, tiu escepto devas apliki al kamionoj de s^arg^o-disrribuistoj. Pro severa parkado-prohibicio s^arg^o-distribuistoj devas
meti 2 laboristojn po unu kamiono. Elspezoj por ili poste kau~zos plialtigon de sendkosto por ni.
Ni pripensu la problemon de seg^zono. Iam mi demandis al s^oforo de taksio. ' Kio okazos al vi, se mi rifuzas uzi seg^zonon konta
rau~ via peto?' Li respondis,' Taksio estas escepto. Ec^ se pasag^ero sidana c^e asistantejo ne uzas seg^zonon, taksis^oforo ne estas punita.'
Pri seg^zona uzado ekzistas escepto por taksioj, sed s^rg^distribuistaj kamionoj ne havas escepton de parkado-prohibicio? Tio estas malakordo de unu sama leg^o, c^u ne? Pli stranga estas pos-toficejaj au~toj por kolekti kaj distribui pos^taj^ojn g^uas privilegion de escepto de la leg^o. Tio estas pli granda kontrau=~diro! Tiu privilegio de escepto devas apliki al kamionoj (dum laboro) de s^arg^distribuistoj, c^u ne?

奥多摩バス旅行

2006-06-08 15:20:35 | Esperanto
史跡めぐりクラブの仲間達と日帰りバス旅行で奥多摩へ行った。8時少し前に鷲宮を出て青梅に向かった。青梅から澤井までの道路がすいていたので、予定より30分も早く10時に小澤酒造に着いた。そこで丁寧な説明を聞きながら見学してから「ぃもうとや」を訪れ、豆腐料理をほほばった後で隣の玉堂美術館へ。絵画鑑賞の後は吉川英治記念館で文豪の偉業に触れて帰った。楽しい旅だった。

   Busvojag^o al Okutama.
Hodiau~ mi iris al unutaga busvojag^o al Okutama,Tokio kun geamikoj de Historiaj^o-vizitanta Klubo. Iopm antau~ ol la 8-a matene ni ekiris de Washinomiya celante Oume, Tokio. De Oume al Sawai au~tomobiloj estis malmultaj, kaj ni alvenis al Ozawa Sakefabriko 30-minutojn je 10-a horo pli frue ol nia plano. Tie ni vidis sakefabrikon kun tre bona klarigo.
Poste ni iris al restoracio Imoutoya por mang^i toohu-mang^aj^on.
Ni vizitis la najbaran Artmuzeo Gyokudoo, kie ni apreciis pentraj^ojn de fama japana pentristo Kawai-Gyokudoo.
Poste ni iris al Yoshikawa-Eiji Muizeon, kie ni vidis manuskriptojn, fotoj kaj aliajn de fama japana verkisto Yoshikawa Eiji.
Ni treege emociig^is pro hodiau~a vojag^o.

バラ風呂

2006-06-07 15:34:32 | Esperanto
先日Sさんに貰ったバラの花を花瓶にさして楽しく眺めたあとで、古くなったら、花びらだけを集めて浴槽にいれた。水面のに浮いている色とりどりの花びらの美しさを見ながら、にゅうよくすると、バラの香りがただよっていて、心が安らぐ。

   Rozaj petaloj en bankuvo
antau~ kelkaj tagoj refoje daoncig^is rozflorojn de s-ino S. Metaante ilin en la vazoj, mii g^uis vidi ilin. Kiam ili farig^is malnovaj kaj malviglaj, ni kolektis iliajn petalojn por meti en la bankuvo. multkoloraj petaloj flosis bele sur akvo en la bankuvo. Kiam mi banig^is,
bona odoro de rozpetaloj trankviligis min.

山歩き(Mt.Jeansスキー場)

2006-06-06 14:03:09 | Esperanto

昨日はY君たちと車で那須高原のMt.Jeansスキー場へ山歩きに行った。例年なら今頃は群生するゴヨウツツジの白い花が満開のはずなのに、今年は何故か花がつかない。2km近い散策路の途中に2,3花をつけた木が散見するだけだった。花見を目的に来た人達はがっかりしたようだ。私たちは山歩きのついでにゴヨウツツジの花を楽しむつもりだったから、そんなに落胆しなかった。
帰路立ち寄った前日光ハイランドで聞いた地元の人の話では、[今年は井戸湿原のツツジも花付きがよくない。夏が暑いと翌年は花付がよいが、去年の夏が暑くなかったから、今年のツツジはあまり花がついてない。」
これは、那須のゴヨウツツジにも、いや、春咲く花にはすべて当てはまることかもしれない。

   Montopromenado c^e Mt. Jeans Skiejo
Hiearu~ mi iris al Nasu-Altebenejo per au~tomobilo, kiun s-ro Y s^oforis.
Je la 7-a matene ni ekiris kaj iom post la 9-a ni alvenis al Telfera Stacio de Mt. Jeans Skiejo. Ni promenis 2-kilometran padon inter sovag^aj
rododendroj nomataj 'goyotsutsuji'(5-folia rododendro). Ordinare nun estas la tempo de ilia plena florado. Tre bedau~rinde, tamen, c^ijare dum nia promenado nur 2,3 arboj havis malmultajn blankajn florojn. Tiuj, kiuj venis por vidi plene florantajn rododendrojn, eble malesperig^is. Ni venis por g^ui promenadon de monta pado. Do ni ne malesperig^is. Ni ec^ g^ojis trovi kelkajn arbojn kun blankaj floroj dum nia pioedirado.
Revenvoje ni vizitis Mae-Nikko-Altebenejo. Tie loka sinjoro klarigis nin jene;-----
Se somera klimato estas varmega, ni povos g^ui belan kaj plenan floradon de rododendroj. Lastjare somera klimato ne estis varmega, kaj c^ijare ni ne povas g^ui plenan florado de rododendroj c^e Ido-Marc^okampo.
Eble tiu c^i klarigo applikig^us ne nur al rododendroj de Mt. Jeans Skiejo, sed ankau~ al c^iuj printempe florantaj arbojj.

第55回関東エスペラント大会

2006-06-05 08:11:27 | Esperanto
3日・4日の両日関東エスペラント大会のため上京した。3日は午前中に上京して
会場近くを独りで散歩してから、午後の関東連盟総会の会場である芭蕉記念館へ行った。総会のあとホテルにチェックインして荷物を部屋に置き懇親会場であるレストランへ、談笑したり私を含む数人の余興を楽しんだ。4日は早朝ホテルの隣の富岡八幡宮境内での骨董市をみてから、歩いて大会会場である深川江戸資料館へ向かった。関東連盟の役員は準備のためホテルを8時半に出てかいじょうへ、私はゲストの李さん達を案内して9時半にホテルを出て会場へむかった。午前は大会開会式やTさんのアコーディオン独奏、4人の仲間による「私の意見」のエスペラントによる発表、全員の記念撮影と進んだ。午後は世界エスペラント協会の前会長の李さん(私がホテルから一緒に会場へ来た方)の講演、その後恒例の周辺の歴史散策をして流れ解散をした。夕方李さんと何人かでビールをのんで別れを惜しんだ。

  La 55-a Kanto EsperantoKongreso
La 3-an kaj 4-an de junio mi iris al Tokio por partopreni Kantoan Esperanto-Kongreson. Antau~tagmeze mi atingis al Tokio, kaj sole promenis irkau~ nia kongresejo Basho-Kinenkan, kie posttagmeze ni haviseneralan kunsidon de Esperanto Ligo de Regiono Kanto. Post la g^enerala kunsido mi vizitis la hotelon por registri, kaj poste iris al la bankedjo gvidate de s-ino T.
Dum la bankedo ni babilis trinkante alkoholaj^on, kaj g^uis amuzajn prezentaj^ojn( inkluzivante min) de kelkaj membroj.
La 4-an frumatene ni vizitis najbaran s^intoisman templon por vidi bazaron de antikvaj^oj. Post matenmang^o organizantoj de la kongreso je la 8-a kaj duono ekiris al la kongresejo Fukagawa Edo-Muzeo.
Je la 9-a kaj duono mi ekiris kondukante s-ron Lee kaj alia.
Je la 10-a la antau~tagmeza parto de la Kongreso komencig^is: Malferma Ceremonio, Akordiono-ludo de s-ro T, Prezentado de 'mia opinio' de 4 kandidatoj, kaj komuna fotado.
La posttagmeza parto estis Memorprelego de s-ro Lee(eksprezidanto de Universala Esperanto Asocio, kiun mi kondukis de la hotelo matene) kun japana traduko de s-ro S.
Mi prezidis la tuitan parton de la Kongreso
Post la prelego de s-ro Lee, ni promenis c^irkau~ejon de la kongresejo gvidate bde s-ro A, kaj poste adiau~is ulu la aliajn.
Poste kelkaj trinkis bieron kune kun s-ro Lee bedau~rante pri di9sig^o.

庭藤

2006-06-01 16:48:10 | Esperanto
妻が小さな苗を買ってきて育てたのだという鉢植えの庭藤がピンクのきれいな花の房をつけた。3年越しだということだが、花が咲くと本当にかわいい。玄関においてあるのを、私も毎日見てたのしんでいる。
*庭藤or岩藤・・学名(termino) Indigofera decora 
   Unu speco de indigofero
Mia edzino ac^etis malgrandan plantidon, kaj kreskigis en la poto.
Post 3 jaroj da kulturado g^i ekhavis grapoletojn de rozetaj floroj. Ili estas tre belaj. Ni metis g^in c^e la vestiblo. Do irvoje kaj revenvoje mi c^iam vidas belajn florojn rozetajn c^iutage.