oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

ミャンマーの騒擾

2007-09-27 20:22:05 | Esperanto
ミャンマーで僧侶のデモが拡大して民衆のデモに発展した。軍隊がついに民衆のデモに発砲した。僧侶や民衆のデモ体に死傷者や多数の逮捕者がでた。軍事政権による弾圧である。国連が抗議した。日本もだ。そして、今夜は流れ弾にあたって日本野パスポートを持った人がが死亡したというニュースが流れた。その人が日本人と確認されたら、政府はどんな抗議をするのだろうか?

Tumulto de Myaanma
Manifestacio de bonzoj pli grandiĝis al civitana manifestacio en Myanma.
Armeo fine pafis manifestantaron. Iuj mortis, iuj vundiĝis kaj aliaj estis arestitaj el bonza kaj civitana manifestantaro.Unuiĝintaj Nacioj protestis. Ankaŭ Japana registaro. Kaj hodiaŭvespere malgaja televida novaĵo ŝokis min. Iu havanta pasporto de Japanio mortis pro ekstrovoja kuglo.Se estos certigita, ke tiu pafmortinto estas japano, Kian proteston japana registaro faros?

仲秋の名月

2007-09-25 21:57:44 | Esperanto
今朝起きたら雨が降っていた。今年はついてないな、先日の皆既d月食も見られなかったし、またダメかと思ったら、天候が回復して午後は快晴。夏の暑さが戻ったけれど、夕方は涼しくなり、仲秋の名月はきれいに見えた。我々の子供の頃は月面の光や影からウサギの餅つきを想像したものだが、今はそんなロマンはない。でも、月見の気分は今もあるだろう。


Plenluno de aŭtuno
Ĉi-matene pluvadis, kiam mi ellitiĝis. Ĉijare ĉio malbone iras. Iam ni ne povis vidi totalan lunan eklipson pro pluvo, kaj hodiaŭ ni ne povus vidi aŭtunan plenlunon. Feliĉe, tamen, pluvo ĉesis, kaj posttagmeze suno brilis hele. Tage somera varmego revenis, Sed vespere ni ĝuis aŭtunan malvarmetan klimaton, kaj povis vidi plenan lunon. En nia knabeco ni imagis leporon farantan moĉiojn, kiam ni vidis lumon kaj ombron de la surfaco de la luno.
tian romanon nuna knaboj ne pensus, sed ili ankaŭĝuos vidi plenan lunon.
*aŭtuna plenluno = la luno de la 15-a de aŭgusto laŭ la luna kalendaro

Sくんのメール

2007-09-24 22:01:16 | Esperanto
Sくんが今度の勉強会について電話してきた。今度の勉強会の案内をメールしましょうか、ファックスしましょうか、と。メーリングリストにある仲間に送るにしても、添付メールの方がはるかに鮮明だ。
原稿を添付でおくるよう頼んだら、早速送ってきた。メールを始めたばかりだというのに素晴らしい。若い人は飲み込みがいいなと感心した。

Retletero de s-ro S
S-ro S telefonis min kaj diris," Ĉu mi faksos aŭ retleteros vin pri nia 2-a studokunveno. por sendi anoncon al retaj membroj retaldonitaĵo estas pli klara ol fakso.
Mi petis al li sendi retaldonitaĵon al mi, kaj li tuj sendis ĝin. Li diras, ke li komencid uzi retleteron, kaj li bone manipulas Outlook Expreso-n. Junuloj pli rapide komprenas novajn aferojn, ĉu ne?

墓参り

2007-09-23 22:21:47 | Esperanto
今日は秋分の日だ。朝から雨がふっていたが、昼近く妻の実家絵出向く頃にはあがった。兄弟たちが集まって墓参にいってから皆で昼食をとりながら団欒するのが楽しい。おまけに昨日までの真夏の暑さが去って今日は爽やかな秋の気候だ。真昼の墓参も妻の実家での団欒も涼しく快適だった。

Tombovizito
Hodiaŭ estas aŭtuna ekvinokso. De frumateno pluvis. Kiam mi ekiras al la naskiĝdomo de mia edzino per ŝia aŭto iom antaŭ tagmezo, feliĉe pluvo ĉesis. Gefratoj de mia edzino kolektiĝas sian naskiĝdomon, vizitas tombejon de prapatroj kune, kaj tagmanĝas kune babilante. Tio estas tre gaja. Plue ĝishieraŭaj varmegaj tagojkvazaŭ mezsomero foriris, kaj hodiaŭ niĝuas komfortan aŭtunan klimaton. Tial tombovizito kaj tsgmanĝo ĉe la naskiĝdomo de mia edzino ambaŭ estis tre komfortaj.

Qとのチャット

2007-09-22 13:35:34 | Esperanto
Qが旅行ガイドとしての旅から帰ってきた。夕刻 Yahoo のチャットで呼びかけてきたので、ゆっくり話し合った。ツーリスト達をどこへ案内したのか聞いたら、ハロン湾方面といたから、世界遺産だろうといったら、先日我々と行った日光同様に世界遺産だと言った。ほかにTさんはまだ入院中かと聞いたから、今月はじめに退院したとつたえたら喜んでいた。今月末に関東エスペラント連盟の合宿に参加するが、そのときIさんやTさんやH氏などといったら「よろしく」とのこと。QとのYahooのチャットはたのしいものだ。

Babilado kun Q
Q revenis hejmen de la vojaĝo, ĉiĉeronante turistojn. Vespere ŝi vokis min per Yahoo messenger(=mesaĝejo),kaj ni duope babilis longe. Mi demandis,'Kien vi gvidis turistojn?' Ŝi respondis,ke ŝi kondukis ilin al la Golfo de Ha Long. Mi demandis, 'Ĉu ĝi estas Monda Heredaĵ1o?' Ŝi respondis. ' Jes. same kiel Nikko, kien ni veturis kune.' Ŝi demandis,'Ĉu s-o T estas ankoraŭ en hospitalo?' Do mi respondis, 'Li jam elhospitaliĝis.' Ŝi tre ĝojis scii tion. Mi parolis pri la kunloĝado de Kanto Esperanto Ligo ne la 29-a kaj 30-a de tiu ĉi monato, kaj tie mi renkontos s-ron H s-inojn I kaj T. Ŝi petis almi, ke mi transdonu ŝian mesaĝon al ili tiam.
Yahoo chat kun Q estas tre interesa por mi.

今日も真夏だ

2007-09-21 18:49:59 | Esperanto
昔の人は言った「暑さ寒さも彼岸まで」と。しかし、昨日から彼岸になったのに、まだあしたまで35℃の暑さが続くという。毎日この暑さでは たまらない。早く秋らしい日がきてほしい。

Ankaŭ hodiaŭ estas somera tago.
Malnova japana onidiro diras,'Aŭ varmegaj aŭ malvarmaj tagoj daŭras ĝis
la ekvinoksa semajno.' Hieraŭ komencis ĉijara ekvinoksa semajno. kaj ankoraŭ daŭras varmegaj tagoj de 35℃。Veterprognozo diras, ke varmegaj tagoj daŭros ĝis morgaŭ. malfacile estas toleri tiujn ĉi varmegajn tagojn. Frue venu aŭtuna klimato.

夏が戻って来た

2007-09-20 22:46:34 | Esperanto
しばらく涼しい日が続いたとおもったら、この2,3日35℃という真夏の暑さが戻って来た。これは今年特別なのだろうか、それとも今後何年も続く傾向なのだろうか。少し不安だ。

Somero revenis.
Kelkajn tagojn malvarmetaj tagoj daŭris,sed tiuj ĉi 2,3 tagojn severe varmegaj tagoj de somero revenis. Ĉu tio estas ĉi-jara speciala klimato nomata 'El Ninjo'? Ċu tiu fenomeno daŭros kelkajn jarojn?

エスペラントのチャットグループ'lernu'

2007-09-19 21:13:10 | Esperanto
エスペラントのチャット集団'lernu'に仲間入りしたのは本当によかった。今日はWさんからlernuのフォーラムのことを知らされた。開いてみるといろいろなフォーラムがあった。その中に日本語フォーラムがあって、外人の投書はあるがWの指摘するように日本人の投書はゼロだ。wも投書したというので読んだ。
先日は日本語とフィンランド語は同じ語族だkら似ているだろうという外人がいたが、私はフィン語を知らないからなんともいえないが、ウラルアルタイ語族にどちらも属していることは事実である。
lernu の仲間達とチャットすることで勉強させられることが多い。

Esperanta babil-grupo 'lernu'
Tre utile esta esperanta babilgrupo 'lernu'pormi. Hodiaŭ mi babilis kun W, kiu instruis al mi ekziston de japana forumo en '. Mi malfermis la japanan forumon de 'lernu' kaj trovis skribaĵon de w.Mi legis lian artikolon.
Antaŭ kelkaj tagoj iu sinjoro diris, ke la finna kaj la japana eble similas, Mi ne konas la finnan. Do mi ne scias, ĉu ili ambaŭ similas unu la alian. Tamen ili anbaŭ apartenas al Ural-Altaj linga familio.Babilado kun 'lernu'


手作り「敬老会」

2007-09-17 20:42:21 | Esperanto
私達の地域には「ひまわり会」という中年男女の会がある。その会の会員が出演する歌や踊りのプログラムで老人達を慰安してくれる。もう何年つづいているだろう、この形が。私は今年は隣組の役員として招待された老人達に弁当配りの仕事をした、本当は招待される年齢なのに!「ひまわり会」の出し物は素晴らしく見ていて
とても楽しかった。終ってから地もとの欠席老人宅へ記念品を配りながら帰った。

Manfarita festo por respeki gemaljunuloj
En mia regiono estas mezaĝula asocio nomata 'HImawarikai'kies membroj ĝojigas maljunulojn per siaj programerojn de danco kaj kanto. Jam tio daŭras multajn jarojn. Kiel unu el estraranoj de najbarula asocio mi servis disdoni lunĉojn kaj memoraĵojn al invititaj gemaljunuloj de mia regiono, kvankam mi mem havas aĝon de invitito. Prezentaĵoj de himawarikai-membroj estis tre admirindaj, mi tre kontentiĝis spekti ilin.
Post la festo mi revenis hejmen disdonante memoraĵojn al la invititoj de mia regiono, kiuj ne ĉeestis bedaŭrinde.

エスペラントのチャットは楽しい

2007-09-15 19:17:42 | Esperanto
先日、フランスやポルトガルの若者とチャットしていたら、スシやサシミがおいしいといっていた。ヨーロッパの人達も生魚をたしなむようになったのか。驚いた。昨日はイタリヤの青年とチャットしていたら、日本語を少し学んでいるそうで”Mi
loĝas en ヴェネツィオ”(私はヴェニスに住んでいます)と地名をカタカナで書いてきた。オーストラリヤ、中国、イタィア・・・・世界各地に日本語に興味を持っている若者達の存在をエスペラントのチャットを通じて知った。

Esperaanta babilado estas interesa
Iam mi babilis kun franca kaj portugala junulo0. Ili diris, ke ili tre ŝatas susion kaj sasimion. Eĉ eŭropanoj povas manĝi krudajn fiŝojn. Surprize!
Hieraŭ mi babilis kun itala junulo. Li iomete lernas la japanan, skribis "Mi loĝas en ヴェネツィオ(=Venecio)." Li skribis urbonomon en japana katakana. En Aŭstralio, Ĉinio, Italio・・・・・・Diversloke en la mondo troviĝas junuloj, kiuj interesiĝas pri la japanaj lingvo kaj kulturo. Tion mi eksciis pere de esperanta babilado.