oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

エスペラントの授業参観

2006-06-23 17:03:04 | Esperanto
今日関東エスペラント連盟の堀さん埼玉エスペラント会の田中さんと一緒に埼玉大学のエスペラントの授業を参観した。入ってたった2月の学生達が佐々木教授の授業に良く付いて行く。(他の国の言葉をたった2月学んだのではこんなわけにはいかない。) エスペラント文のテキスト[アンデルセン童話」の読解をしながら、佐々木さんのエスペラントによる問いにエスペラントで答える。そして、次の人にエスペラントで質問する・・・直接法に近い授業展開に学習を始めて2月の学生が皆付いて行くのは、まさに驚異だ。
旧制浦和高等学校や埼玉師範学校の統合してできた埼玉大学に、エスペラント界で高い評価を受けていた浦高エスペラント部の伝統の火が輝かしく蘇る日は遠くないだろう。。埼玉大学では佐々木教授のクラスに30名と安達教授のクラスに80名が熱心にエスペラントによる授業を受けているが、頼もしい限りだ。とかく英語万能と思う人の多い時代に、やさしい言葉である国際語エスペラントを身を持って体験した学生達が多く存在することは素晴らしい限りだ。

Vizitinte Esperanto-klason de Saitama Universitato
Hodiau^ mi vizitis Saitama Universitaton por vidi Esperanto-lecionon de s-ro profesoro Sasaki. Nur post 2-monata lernado gestudentoj bone studas sub la gvido de s-ro Sasaki. (Tiuj, kiuj lernas aliajn lingvojn、ne povas
kompreni ilin, tiel bone nur en 2 monataoj!) Ili uzas Esperantan tekston de Fabeloj de Anderseno. Leginte kaj tradukinte unu frazon de la teksto kaj korektite siajn erarojn, unu student(in)o respondas al demandoj de s-ro Sasaki. Poste li (au^ s^i) donas unu demandon Esperante al sekva student(in)o. Tiamaniere leciono iras. Gestudentoj bone lernas gvidate de s-ro Sasaki kvazau~ rektametode, kvankam nur 2 monatoj pasis ekde ilia eklernado Esperanta. Tio estas tre mirinda, c^u ne?
Saitama Universitato naskig^is kiel unuig^o de Urawa Altlernejo de malnova eduksistemo kaj Saitama Pedagogia Lernejo. Esperanta-klubo de Urawa Altlernejo etis alte taaksata de tiama Esperantujo. Fajro de g^ia tradicio reflamig^os en Saitama Universitato en proksima estonteco. C^irkau~ 30 gestudentoj ricevas Esperantan lecionoin de s-ro Sasaki, kaj c^irkau~ 80 gestudentoj ricevas Esperantan lecionon d e s-ro Adachi. Entute c^irkau~ 120 gestudentoj lernas Esperanton! Tiel multaj gestudentoj spertis la facilecon de Esperanto-lernado tiam, kiam tre multaj homoj pensas anglolingvon plejpotenca sed tre malfacila ellerni.
* student(in)o = studento au~ studentino