oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

骨波田(こつはた)の藤

2005-05-10 18:39:07 | Esperanto
今日は史跡探訪クラブの仲間で埼玉県児玉町の長泉寺境内の「骨波田の藤」を観にいった。聞いてはいたが、その素晴らしさに驚嘆した。境内に入ると、まず一面にツツジが満開だった。赤い花や白い花がさきこぼれていた。その奥にいくつかの藤棚が見えた。若い木は短い房をつけ、古木は長い房をつけていた。白い花の古木1本と紫色の花の古木2本、房の長さは皆1メートル近い。実に素敵だ。児玉町の他の史跡も幾つか訪ねて楽しいバス旅行だった。

   Visterioj de Kotsuhata, Kodama Urbo.
Hodiau^ mi faris busvojag^on al Kodama Urbo, Saitama kun miaj geamikoj de la klubo, kies membroj kune vizitas historiajn lokojn. Nia c^efa loko de hodiau^a vizito estis visteriojn dee Kotsuhata en la teritorio de budaisma templo Chousenji en la c^irkau^urbo de Kodama Urbo.
Kiam ni alvenis al la templo, ni surprizig^is vidi multajn azaeajn arbetojn plenaj de rug^aj kaj blankaj floroj. Preterpasinte belajn azaleojn, fine ni alvenis al la plekarkadoj de visterioj. Junaj visterioj havis mallongajn glapolojn de floroj, kaj maljunaj longajn. Ni trovis 3 plekardojn de maljunaj arbetoj.nome unu kun grapolo de blankaj floroj, kaj du kun grapoloj de purpuraj floroj. iliaj grapoloj estis preskau^ unu metrojn longaj. Surprize!
Mi trovis unu altan pau^lovnion kun multaj purpuraj floroj anaku^. Mi tre malofte vidas pau^lovniojn kun floroj. Do mi estsis felic^a vidi g^in anaku^.
Kelkajn aliajn historiajn lokojn ni vizitais, kaj revenis hejmen vespere.
* visterio 藤  azaleo つつじ  pau^lovnio 桐  grapolo 房  plekarkado 棚