oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

尼崎鉄道事故をめぐる2つのニュース

2005-05-04 13:11:22 | Esperanto
 鉄道事故の現場にいちはやく駆けつけた工場の人達についてのニュースに心を打たれて先日書いたが、更に詳しいテレビニュースに感動した。事故の列車に乗っていたが幸い怪我をしなかった人達、事故の列車に突っ込まれたマンションに住んでいた人達、そして近所の人達がいち早く救援に立ち上がったとのこと。怪我をした人達を運ぶのに救急車が足りなかった。近所のトラック会社から4トン車が何台も駆けつけて負傷者を病院に輸送して救急車の不足をカバーした。
 その裏にあきれたニュースがあった。事故の列車に乗り合わせていて無傷だったJR Westの運転手2名が救助作業の仲間に入らず、徒歩で勤務先へむかい、平常の勤務に就いたとのニュースに私は憤慨した。
 
  Du novaj^oj pri aamagasaki JR fervoja akcidento
 Okaze de la tragedia akcidento laboristoj de proksima fabriko subite venis por savi viktimojn. Pri tio mi antau^e skribis kortus^ite de televida novaj^o. Alia tevida novaj^o informis jene;---
Tiuj, kiuj felic^e ne vundig^is kvankam ili estis en la kolidita trajno, kaj tiuj, kiuj log^is en la konstruaj^o kolidita de la trajno subite eklaboris savi viktimojn kune kun najbaruloj kaj la antau^e menciitaj fabrikanoj. Kaj laborante ili atendis la alvenon de policanoj kaj savotrupanoj.
Por transporti vunditojn al la hospitaloj ambulancoj mankis. De najbara firmao de tranporto s^oforoj kun 4-tunaj kamionoj venis porti vunditojn al la hospitalo.

Tute renverse, tamen, 2 laboristoj(s^oforoj de trajno) de JR west estis en la tragedia trajno. Felic^e ili ne vundig^is. Do ili piede rapidis al siaj laborejoj. Ili ne alig^is al la grupoj, kiuj sindone laboris savi viktimojn. Mi koleras. La tragedion kau^zis iliaj kolegoj, kaj ili ne pripensis alig^i al la savogrupo. Kian koron ili havas?!