St. John of the Crossの生き方に憧れて

受洗後、最初に買ったカトリックの本が「愛への道」。相応しい生き方をしてない。彼に倣う生き方が出来るよう心がけたいです。

King James Bible

2013-12-29 01:04:56 | 学問
<o:p>

0 忙しいので特別に前回のをモデファイして使う。<o:p></o:p>

1 A.Scourby ”Holy Bible King James Version”-Tape1:Matthew 1:1-Matthew 20:23(World Audio)<o:p></o:p>

2 3 画像は、”Christianity”(Oxford)・”オーデュボンソサエティ動物百科”(北隆館)から。

<o:p>

001_2

</o:p>

3 From ”Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.470)前回と同じ箇所。<o:p></o:p>

4 (1936)<o:p></o:p>

”On coming into the world,man is not equipped with everything he needs for developing his bodily and spiritual life.He needs others.Differences appear tied to age,physical abilities,intellectual or moral aptitudes,the benefits derived from social commerce,and the distribution of wealth.The ”talents” are not distributed equally.”

<o:p>

Gedc1534

</o:p>

5  From ”The companion to the Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.696-698)(2)ラスト1/3の1/2。<o:p></o:p>

6 (Matthew 25:14-30)<o:p></o:p>

”So take the talent from him,and give it to him who has ten talents.For to every one who has will more be given,and he will have abundance;but from him who has not,even what he has will be taken away.And cast the wothless servant into the outer darkness;there men will weep and gnash their teeth”...”<o:p></o:p>

 「現代英語文法」の”大学編””コミュニケーション編”(S.グリーンバウム他/J.リーチ他:紀伊国屋書店)の2冊。加えて、「英文法汎論」(細江逸記:篠崎書林)。忙しいので、小さく”未来”について。「”コミュニケーション編/第部 実用の場の文法”を縦糸・他2つを横糸」に読むのが適当か。<o:p></o:p>

8 ”コミュニケーション編/第部 実用の場の文法”<o:p></o:p>

★128-135(A節”概念”-”時間、時制、および相”-未来)<o:p></o:p>

・Tommorow’s weather will be cold and cloudy.<o:p></o:p>

・If you press this button,the door will slide back.<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・The chaiman is about to resign.<o:p></o:p>

・He was on the point/verge of leaving the country when the telegram arrived.<o:p></o:p>

9 ”コミュニケーション編/第四部 文法事項のまとめ”<o:p></o:p>

★882(”動詞句”-”時制と相”)(GCE 3.10-15,3.23-42参照)<o:p></o:p>

・He always writes long letters.<o:p></o:p>

・He is writing one now to his wife.<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・Nowadays long letters are rarely written by hand.<o:p></o:p>

・The letter is just being written.<o:p></o:p>

10 ”大学編”<o:p></o:p>

★4.13-4.20(第4章”動詞句の意味論”-”未来時を表現するいくつかの言い方”)<o:p></o:p>

・He will be here in half an hour.<o:p></o:p>

・Will you need any help?<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・The meeting eventually to end up in the bankrupcy court.<o:p></o:p>

・He was about to hit me.

<o:p>

Gedc1737

</o:p>

11 「汎論」<o:p></o:p>

★190(第20章”副詞文句(その1)”-Ⅰ”時の文句”-時の文句中の動詞の法”-(2)”未来に関するもの”)<o:p></o:p>

・My heart is in the coffin there with Caesar,/And I must pause till it come back to me.-Shakespeare.<o:p></o:p>

・O thou sword of the Lord,how long will it be ere thou be quiet?-Jeremiah<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・He told the child that she was to go home and mind the house until he returned.<o:p></o:p>

・The guests lingered round the premises till the doctor should arrive.-Hardy.<o:p></o:p>

12 ”金鳳花咲きて峰に残照赤し”<o:p></o:p>

が作ったけど投稿しなかった句。字余り。昨晩は深夜に帰宅。今朝は5時に起床。12/28は、わたくしの誕生日。”幼子殉教者”の日。午前自宅で・午後出掛けて仕事。7時半まで。雪が降り出す。凍った夜の道を4キロ自転車を引いて帰ってくる。1時間。途中、コンビニに寄る。店の前で立ち食い。菓子パンと飲むヨーグルトでささやかに誕生日を祝う。家では、聖書朗読を聴いて誕生を祝ってます。明日はミサ。路面が心配。

<o:p>

001

</o:p>

13 降誕節12月28日”幼子殉教者”福音朗読より。マタイによる第2章から。<o:p></o:p>

14 ”占星術の学者たちが帰って行くと、主の天使が夢でヨセフに現れて言った。「起きて、子供とその母親を連れて、エジプトに逃げ、わたしが告げるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが、この子を探し出して殺そうとしている。」ヨセフは起きて、夜のうちに幼子とその母を連れてエジプトに去り、ヘロデが死ぬまでそこにいた。それは、「わたしは、エジプトからわたしの子を呼び出した」と、主が預言者を通して言われていたことが実現するためであった。”<o:p></o:p>

15 イエスは言われる。「これらの小さい者の一人をつまずかせるよりも、首に臼を懸けられて、海に投げ込まれてしまう方がましである。」それなら人を傷つけたり、その命を奪ったりするならば、どうなるのだろう。<o:p></o:p>

†主のお恵みが。<o:p></o:p>

†主に讃美と感謝。<o:p></o:p>

                            乗倉寿明記す<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

</o:p>

Scourbey”Holy Bible”(Matthew1-20)

2013-12-29 00:53:10 | Weblog
0 忙しいので特別に前回のをモデファイして使う。

1 A.Scourby ”Holy Bible King James Version”-Tape1:Matthew 1:1-Matthew 20:23(World Audio)

2 3 画像は、”Christianity”(Oxford)・”オーデュボンソサエティ動物百科”(北隆館)から。

3 From ”Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.470)前回と同じ箇所。

4 (1936)
”On coming into the world,man is not equipped with everything he needs for developing his bodily and spiritual life.He needs others.Differences appear tied to age,physical abilities,intellectual or moral aptitudes,the benefits derived from social commerce,and the distribution of wealth.The ”talents” are not distributed equally.”

5  From ”The companion to the Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.696-698)(2)ラスト1/3の1/2。

6 (Matthew 25:14-30)
”So take the talent from him,and give it to him who has ten talents.For to every one who has will more be given,and he will have abundance;but from him who has not,even what he has will be taken away.And cast the wothless servant into the outer darkness;there men will weep and gnash their teeth”...”

7  「現代英語文法」の”大学編””コミュニケーション編”(S.グリーンバウム他/J.リーチ他:紀伊国屋書店)の2冊。加えて、「英文法汎論」(細江逸記:篠崎書林)。忙しいので、小さく”未来”について。「”コミュニケーション編/第三部 実用の場の文法”を縦糸・他2つを横糸」に読むのが適当か。

8 ”コミュニケーション編/第三部 実用の場の文法”
★128-135(A節”概念”-”時間、時制、および相”-未来)
・Tommorow’s weather will be cold and cloudy.
・If you press this button,the door will slide back.

・The chaiman is about to resign.
・He was on the point/verge of leaving the country when the telegram arrived.

9 ”コミュニケーション編/第四部 文法事項のまとめ”
★882(”動詞句”-”時制と相”)(GCE 3.10-15,3.23-42参照)
・He always writes long letters.
・He is writing one now to his wife.

・Nowadays long letters are rarely written by hand.
・The letter is just being written.

10 ”大学編”
★4.13-4.20(第4章”動詞句の意味論”-”未来時を表現するいくつかの言い方”)
・He will be here in half an hour.
・Will you need any help?

・The meeting eventually to end up in the bankrupcy court.
・He was about to hit me.

11 「汎論」
★190(第20章”副詞文句(その1)”-Ⅰ”時の文句”-時の文句中の動詞の法”-(2)”未来に関するもの”)
・My heart is in the coffin there with Caesar,/And I must pause till it come back to me.-Shakespeare.
・O thou sword of the Lord,how long will it be ere thou be quiet?-Jeremiah

・He told the child that she was to go home and mind the house until he returned.
・The guests lingered round the premises till the doctor should arrive.-Hardy.

12 ”金鳳花咲きて峰に残照赤し”
が作ったけど投稿しなかった句。字余り。昨晩は深夜に帰宅。今朝は5時に起床。12/28は、わたくしの誕生日。”幼子殉教者”の日。午前自宅で・午後出掛けて仕事。7時半まで。雪が降り出す。凍った夜の道を4キロ自転車を引いて帰ってくる。1時間。途中、コンビニに寄る。店の前で立ち食い。菓子パンと飲むヨーグルトでささやかに誕生日を祝う。家では、聖書朗読を聴いて誕生を祝ってます。明日はミサ。路面が心配。

13 降誕節12月28日”幼子殉教者”福音朗読より。マタイによる第2章から。

14 ”占星術の学者たちが帰って行くと、主の天使が夢でヨセフに現れて言った。「起きて、子供とその母親を連れて、エジプトに逃げ、わたしが告げるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが、この子を探し出して殺そうとしている。」ヨセフは起きて、夜のうちに幼子とその母を連れてエジプトに去り、ヘロデが死ぬまでそこにいた。それは、「わたしは、エジプトからわたしの子を呼び出した」と、主が預言者を通して言われていたことが実現するためであった。”

15 イエスは言われる。「これらの小さい者の一人をつまずかせるよりも、首に臼を懸けられて、海に投げ込まれてしまう方がましである。」それなら人を傷つけたり、その命を奪ったりするならば、どうなるのだろう。

†主のお恵みが。
†主に讃美と感謝。
                            乗倉寿明記す

R.シュトラウス2枚(2)

2013-12-27 13:59:53 | Weblog
0 忙しいので特別。前回のをモデファイして使う。

1 R.シュトラウス2枚

2 「アルプス交響曲」は、ズービン・メータ(指揮)/ロス・フィル。ロンドン。

3 「ツァラツゥストラはかく語りき、ティル・オイゲンシュピーゲルの愉快ないたずら、ドン・ファン、7つのヴェールの踊り」は、カラヤン(指揮)/ベルリン・フィル。

5 From ”Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.470)前回と同じ箇所。

6 (1936)
”On coming into the world,man is not equipped with everything he needs for developing his bodily and spiritual life.He needs others.Differences appear tied to age,physical abilities,intellectual or moral aptitudes,the benefits derived from social commerce,and the distribution of wealth.The ”talents” are not distributed equally.”

7  From ”The companion to the Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.696-698)(2)ラスト1/3の1/2。

8 (Matthew 25:14-30)
”He also who had received the one talent came forward,saying,”Master,I knew you to be a hard man,reaping where you did not sow,and gathering where you did not winnow;so I was afraid,and I went and hid your talent in the ground.Here you have what is yours.”But his master answered him,”You wicked and slotful servant!You knew that I reap where I have not sowed,and gather where I have not winnowed?Then you ought to have invested my money with the bankers,and at my coming I should have received what was my own with interest.”

9  「現代英語文法」の”大学編””コミュニケーション編”(S.グリーンバウム他/J.リーチ他:紀伊国屋書店)の2冊。加えて、「英文法汎論」(細江逸記:篠崎書林)。忙しいので、小さく”過去完了”について。「”コミュニケーション編/第三部 実用の場の文法”を縦糸・他2つを横糸」に読むのが適当か。

10 ”コミュニケーション編/第三部 実用の場の文法”
★117(A節”概念”-”時間、時制、および相”-過去完了)
・The house had been empty for several months(when I bought it).
・The goalkeeper had injured his leg,and couldn’t play.

・They told me that {the parcel had arrived on April 15th./the parcel had already arrived.}
・{After/When} the teacher {left/had left} the room,the children started talking.

11 ”コミュニケーション編/第四部 文法事項のまとめ”
★882(”動詞句”-”時制と相”)(GCE 3.10-15,3.23-42参照)
・He always writes long letters.
・He is writing one now to his wife.

・Nowadays long letters are rarely written by hand.
・The letter is just being written.

12 ”大学編”
★4.9(第4章”動詞句の意味論”-”過去完了”)
・They had moved into the house before the baby was born.
・They moved into the house before the baby was born.

・I had wondered whether you are/were free now. 
・If I had been there,it would not have happened.

13「汎論」
★190(第20章”副詞文句(その1)”-Ⅰ”時の文句”-時の文句中の動詞の法”-(1)”現在または過去の事実に関するもの”)
・When I first came up to London,I had rooms in Montague Street.-Doyle
・Whenever,on the other hand,cousel for the defence came to a week place,the countenance of the Jew became brighter.-Florence Warden.

・The moment they saw us,they came ravaging and leaping at the bars as angry wave leaps against a rock.-H.R.Haggard.
・The minute Abel Flecher appeared,John seems to lose all his boyish fun.-Miss Mulock.

14 ”山里に狐籠もりて蝉喧し”
が昨日の推敲俳句。敢えて字余り。昨日は夜昼家で仕事/勉強。午前は家のこと・年末準備。これから祈る。夕方から深夜に仕事。

15 降誕節12月26日”聖ヨハネ使徒福音記者”福音朗読より。ヨハネによる第20章から。

16 ”しかし、彼は中には入らなかった。続いて、シモン・ペトロも着いた。彼は墓に入り、亜麻布が置いてあるのを見た。イエスの頭を包んでいた覆いは、亜麻布と同じ所には置いてなく、離れた所に丸めてあった。それから、先に墓に着いたもう一人の弟子も入って来て、見て、信じた。”

†主のお恵みが。
†主に讃美と感謝。
                            乗倉寿明記す

R.シュトラウス2枚(2)

2013-12-27 13:59:53 | Weblog
0 忙しいので特別。前回のをモデファイして使う。

1 R.シュトラウス2枚

2 「アルプス交響曲」は、ズービン・メータ(指揮)/ロス・フィル。ロンドン。

3 「ツァラツゥストラはかく語りき、ティル・オイゲンシュピーゲルの愉快ないたずら、ドン・ファン、7つのヴェールの踊り」は、カラヤン(指揮)/ベルリン・フィル。

5 From ”Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.470)前回と同じ箇所。

6 (1936)
”On coming into the world,man is not equipped with everything he needs for developing his bodily and spiritual life.He needs others.Differences appear tied to age,physical abilities,intellectual or moral aptitudes,the benefits derived from social commerce,and the distribution of wealth.The ”talents” are not distributed equally.”

7  From ”The companion to the Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.696-698)(2)ラスト1/3の1/2。

8 (Matthew 25:14-30)
”He also who had received the one talent came forward,saying,”Master,I knew you to be a hard man,reaping where you did not sow,and gathering where you did not winnow;so I was afraid,and I went and hid your talent in the ground.Here you have what is yours.”But his master answered him,”You wicked and slotful servant!You knew that I reap where I have not sowed,and gather where I have not winnowed?Then you ought to have invested my money with the bankers,and at my coming I should have received what was my own with interest.”

9  「現代英語文法」の”大学編””コミュニケーション編”(S.グリーンバウム他/J.リーチ他:紀伊国屋書店)の2冊。加えて、「英文法汎論」(細江逸記:篠崎書林)。忙しいので、小さく”過去完了”について。「”コミュニケーション編/第三部 実用の場の文法”を縦糸・他2つを横糸」に読むのが適当か。

10 ”コミュニケーション編/第三部 実用の場の文法”
★117(A節”概念”-”時間、時制、および相”-過去完了)
・The house had been empty for several months(when I bought it).
・The goalkeeper had injured his leg,and couldn’t play.

・They told me that {the parcel had arrived on April 15th./the parcel had already arrived.}
・{After/When} the teacher {left/had left} the room,the children started talking.

11 ”コミュニケーション編/第四部 文法事項のまとめ”
★882(”動詞句”-”時制と相”)(GCE 3.10-15,3.23-42参照)
・He always writes long letters.
・He is writing one now to his wife.

・Nowadays long letters are rarely written by hand.
・The letter is just being written.

12 ”大学編”
★4.9(第4章”動詞句の意味論”-”過去完了”)
・They had moved into the house before the baby was born.
・They moved into the house before the baby was born.

・I had wondered whether you are/were free now. 
・If I had been there,it would not have happened.

13「汎論」
★190(第20章”副詞文句(その1)”-Ⅰ”時の文句”-時の文句中の動詞の法”-(1)”現在または過去の事実に関するもの”)
・When I first came up to London,I had rooms in Montague Street.-Doyle
・Whenever,on the other hand,cousel for the defence came to a week place,the countenance of the Jew became brighter.-Florence Warden.

・The moment they saw us,they came ravaging and leaping at the bars as angry wave leaps against a rock.-H.R.Haggard.
・The minute Abel Flecher appeared,John seems to lose all his boyish fun.-Miss Mulock.

14 ”山里に狐籠もりて蝉喧し”
が昨日の推敲俳句。敢えて字余り。昨日は夜昼家で仕事/勉強。午前は家のこと・年末準備。これから祈る。夕方から深夜に仕事。

15 降誕節12月26日”聖ヨハネ使徒福音記者”福音朗読より。ヨハネによる第20章から。

16 ”しかし、彼は中には入らなかった。続いて、シモン・ペトロも着いた。彼は墓に入り、亜麻布が置いてあるのを見た。イエスの頭を包んでいた覆いは、亜麻布と同じ所には置いてなく、離れた所に丸めてあった。それから、先に墓に着いたもう一人の弟子も入って来て、見て、信じた。”

†主のお恵みが。
†主に讃美と感謝。
                            乗倉寿明記す

R.シュトラウス2枚

2013-12-26 09:11:29 | 学問
<o:p>

1 R.シュトラウス2枚<o:p></o:p>

2 「アルプス交響曲」は、ズービン・メータ(指揮)/ロス・フィル。ロンドン。<o:p></o:p>

3 「ツァラツゥストラはかく語りき、ティル・オイゲンシュピーゲルの愉快ないたずら、ドン・ファン、7つのヴェールの踊り」は、カラヤン(指揮)/ベルリン・フィル。<o:p></o:p>

4 画像は、”Christianity”(Oxford)・”世界の鳥類百科”(ハンザック、岩崎書店)から。

<o:p>

001_3


</o:p>

5 From ”Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.470)前回と同じ箇所。<o:p></o:p>

6 (1936)<o:p></o:p>

”On coming into the world,man is not equipped with everything he needs for developing his bodily and spiritual life.He needs others.Differences appear tied to age,physical abilities,intellectual or moral aptitudes,the benefits derived from social commerce,and the distribution of wealth.The ”talents” are not distributed equally.”

<o:p>

Gedc1530

</o:p>

7  From ”The companion to the Catechism of the Catholic Church”(Ignatius Press:p.696-698)(2)真ん中1/3。<o:p></o:p>

8 (Matthew 25:14-30)<o:p></o:p>

”And he who had received the five talents came forward,bringing five talents more,saying,”Master,you delivered to me five talents;here I have made five talents more.”His master said to him,”Well done,good and faithful servant;you have been faithful over a little,I will set you over much;enter into the joy of your master.”And he also who had the two talents came forward,saying,”Master,you delivered to me two talents;here I have made two talents more.”His master said to him,”Well done,good and faithful servant;you have been faithful over a little,I will set you over much;enter into joy of your master.””<o:p></o:p>

 「現代英語文法」の”大学編””コミュニケーション編”(S.グリーンバウム他/J.リーチ他:紀伊国屋書店)の2冊。加えて、「英文法汎論」(細江逸記:篠崎書林)。忙しいので、小さく”過去完了”について。「”コミュニケーション編/第部 実用の場の文法”を縦糸・他2つを横糸」に読むのが適当か。<o:p></o:p>

10 ”コミュニケーション編/第部 実用の場の文法”<o:p></o:p>

★117(A節”概念”-”時間、時制、および相”-過去完了)<o:p></o:p>

・The house had been empty for several months(when I bought it).<o:p></o:p>

・The goalkeeper had injured his leg,and couldn’t play.<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・They told me that {the parcel had arrived on April 15th./the parcel had already arrived.}<o:p></o:p>

・{After/When} the teacher {left/had left} the room,the children started talking.<o:p></o:p>

11 ”コミュニケーション編/第四部 文法事項のまとめ”<o:p></o:p>

★882(”動詞句”-”時制と相”)(GCE 3.10-15,3.23-42参照)<o:p></o:p>

・He always writes long letters.<o:p></o:p>

・He is writing one now to his wife.<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・Nowadays long letters are rarely written by hand.<o:p></o:p>

・The letter is just being written.

<o:p>

Gedc1734

</o:p>

12 ”大学編”<o:p></o:p>

★4.9(第4章”動詞句の意味論”-”過去完了”)<o:p></o:p>

・They had moved into the house before the baby was born.<o:p></o:p>

・They moved into the house before the baby was born.<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・I had wondered whether you are/were free now. <o:p></o:p>

・If I had been there,it would not have happened.<o:p></o:p>

13「汎論」<o:p></o:p>

★190(第20章”副詞文句(その1)”-Ⅰ”時の文句”-時の文句中の動詞の法”-(1)”現在または過去の事実に関するもの”)<o:p></o:p>

・When I first came up to London,I had rooms in Montague Street.-Doyle<o:p></o:p>

・Whenever,on the other hand,cousel for the defence came to a week place,the countenance of the Jew became brighter.-Florence Warden.<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

・The moment they saw us,they came ravaging and leaping at the bars as angry wave leaps against a rock.-H.R.Haggard.<o:p></o:p>

・The minute Abel Flecher appeared,John seems to lose all his boyish fun.-Miss Mulock.<o:p></o:p>

14 ”山里に狐眠りて蝉の声”<o:p></o:p>

が作って投稿しなかった俳句。昨日は昼間家で仕事の纏め・予習。夜仕事。今朝は5時に起きる。寝たのは1時だった。今迄祈っていた。

<o:p>

001

</o:p>

15 降誕節12月26日”聖ステファノ殉教者”福音朗読より。マタイによる第10章から。<o:p></o:p>

16 ”「彼らや異邦人に証しをすることになる。引き渡されたときは、何をどう言おうかと心配してはならない。そのときには、言うべきことは教えられる。実は、話すのはあなたがたではなく、あなたがたの中で語ってくださる、父の霊である。・・・最後まで耐え忍ぶ者は救われる。」”<o:p></o:p>

17 彼(ステファノ)は恐れることなく救いの御業について語る。「彼は聖霊に満たされていた」<o:p></o:p>

†主のお恵みが。<o:p></o:p>

†主に讃美と感謝。<o:p></o:p>

                            乗倉寿明記す<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

</o:p>