英語で聖書の言葉を読んでて、
妙にしっくりすることがあります🤔✨
Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
2 Corinthians 9:7, NIV
cheerful giverって言葉を初めて見て、何かすごく心に残るのです。
チアフルギバーのチアcheer って
チアリーダーのチア
直訳すれば、
励ましに満ちた与える人
って感じかな
日本語の聖書では…、
"ひとりひとり、いやいやながらでなく、強いられてでもなく、心で決めたとおりにしなさい。神は喜んで与える人を愛してくださいます。"
コリント人への手紙 第二 9章7節
喜んで与える人
励ましに満ちた与える人
cheerful giver
に私もなりたいなと思った。
今週はなぜか、たくさん物を与えられる週。🍎が長野から運ばれ、ワインフルボトル🍾をいただき(私お酒飲まないのでどうしよう…料理に使うか)、そして明日は最中🍡?が最寄駅に届くようで、こんなに立て続けに何かを与えられるには神様が何か特別語ってるんじゃないかと耳を澄ましていたのですが、そうゆことか🧐✨
cheerful giver
に今度はあなたがなりなさいってことか
Cheerには陽気なとか応援とかそんな意味があるけど、本当に明るく喜んで与えるそんな爽やかで暖かい人になりたい🌈と思わされました。
何かを差し上げるチャンスを逃さないように!と言われているような気がします!