「濡(ぬ)れ手で粟(あわ)」とは、
濡れ手で粟をつかむと粟のつぶがくっついてくるように、
苦労せずに大儲けすることのたとえですね。
英語でいうと、こんな感じです。
「To make one's fortune at one stroke.
(ひとかきでひと財産作る)」
さあ、今日も濡れ手で粟でいきましょう。
電子書籍にすてきなことばをたくさん収めましたので、そちらも見てくださいね。
●電子書籍は明鏡舎。
https://www.meikyosha.jp
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1e/89/b7de077eb588173acb0a390bf226db8f.jpg)
濡れ手で粟をつかむと粟のつぶがくっついてくるように、
苦労せずに大儲けすることのたとえですね。
英語でいうと、こんな感じです。
「To make one's fortune at one stroke.
(ひとかきでひと財産作る)」
さあ、今日も濡れ手で粟でいきましょう。
電子書籍にすてきなことばをたくさん収めましたので、そちらも見てくださいね。
●電子書籍は明鏡舎。
https://www.meikyosha.jp
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1e/89/b7de077eb588173acb0a390bf226db8f.jpg)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます