goo blog サービス終了のお知らせ 

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

A player is because to expresses the true beauty is impossible absolutely in the country where

2019年03月08日 17時31分22秒 | 日記

Why did I write that Kihira Rika was absolutely a queen?
About the reason why I am attracted by the figure skating absolutely, about a reader, making that reason clear personally and sending it is as you know.
It is because only the figure skating is most sports that coexist with the beauty in every sport.
Pleasure of there being, living…Pleasure free as a human being…Pleasure of the intellect...
Gratitude to being the human being who lives living 21st century, inheriting bright and great forerunners 's inheritance.
Pleasure as every such human being...It is because it in expressing the pleasure to put on wonderful now a life within the instant is the figure skating.
The Chinese and Russian players can't express the figure skating and some true beauty absolutely no matter how much they turn around quadruple around.
A player is because to expresses the true beauty is impossible absolutely in the country where their own country isn't beautiful and a human being doesn't have the liberty and the true intellect, either, isn't.
When Asada Mao was a silver medal at the Olympic Games, Kim Jonah took the gold was nothing but the result of the character or characteristic of Korea's national character being executed perfectly.
In other words, it is that state to prove as much as saying that it is unpleasant with the propaganda in anti-Japan, doing a fierce advertising campaign in an international society because they don't have the concept of the shame after all, both the shame and reputation there being not, to keep their own claim.
Though they are therefore, too, they are different from the Japanese and know the way to move of an international society lasciviously...
It is because it didn't know the actual state of such an international society and was repeating the remark that acted the goody-goody that I scolded the woman who was dominating a Japanese figure skating society whom I met by chance.
What did South Korea do?
It made it make marking of Mao Asada 's triple-axel lower than Kim Jonah 's 3 × turns of 3 turns before Olympic i.e. made it make marking of 3 × turns of 3 turns much a high- point.
By Mao Asada whom even the adept of a triple-axel who is a beautiful player to the truth of a really beautiful country and is the jump of most difficulty level fits...
Successful Mao Asada 3 times of triple-axels in amount for the first time the history above Olympic, though, it ended in a silver medal...
It is a result South Korea that is the country of such abysmal evil and plausible lie used sophistry.

 

 


3-1-1. Mauvais traitements infligés à des pêcheurs japonais en raison de la ligne Syngman Rhee

2019年03月08日 13時26分31秒 | 日記

3. Exemples d'actions anti-japonaises
Au fur et à mesure que les enfants coréens grandissent, les esprits remplis de «l'éducation» mentionnée précédemment, ils sont naturellement enclins à s'engager dans des actions anti-japonaises, dans des domaines tant publics que privés.
3-1. Exemples d'actions anti-japonaises du gouvernement coréen
3-1-1. Mauvais traitements infligés à des pêcheurs japonais en raison de la ligne Syngman Rhee
Le 18 janvier 1952, juste avant l'entrée en vigueur du traité de paix de San Francisco, qui reconnaît le rétablissement de la souveraineté du Japon, la Corée établit unilatéralement une frontière militaire (le
Syngman Rhee Line) en haute mer dans la mer du Japon afin de monopoliser les ressources marines et d’élargir son territoire.
La Corée a désigné les eaux situées à l'intérieur de la ligne comme sa zone économique exclusive (ZEE).
La ligne comprenait l'île de Takeshima, qui fait partie de la préfecture de Shimane, au Japon.
La loi Syngman Rhee est illégale au regard du droit international et le gouvernement japonais ne la reconnaît pas.
Cependant, le gouvernement coréen prétend avoir raison sur ce point et des navires des garde-côtes coréens ont attaqué au hasard des bateaux de pêche japonais franchissant la Syngman Rhee Line, capturant des pêcheurs japonais à bord et les emmenant de force au port de Pusan.
La répression illégale exercée par les garde-côtes coréens a été extrêmement sévère et a entraîné la mort de nombreux pêcheurs japonais
fusillades et blessures causées par des traitements violents.
L'historique des contre-mesures par les pêcheries japonaises et coréennes, publié par la Consultation des pêcheries japonaise et coréenne, contient des enregistrements détaillés de l'époque.
Des pêcheurs japonais illégalement enlevés et emprisonnés ont été soumis à des tortures cruelles, notamment en matraquant des clubs, forcés de faire des aveux, et condamnés par des tribunaux kangourous.
Les pêcheurs japonais se sont vus totalement privés de leurs droits fondamentaux, ce qui est totalement impensable dans tout État civilisé.
Les pêcheurs japonais ont été détenus dans des prisons extrêmement misérables. Une vingtaine d'hommes ont été regroupés dans une cellule pour plusieurs détenus.
Ils ont dû s'empiler les uns sur les autres pour dormir.
La nourriture était sale au-delà des mots: du blé moisi et du poisson pourri étaient régulièrement servis.
La plupart des aliments n'étaient pas propres à la consommation humaine.
Presque tous les détenus ont souffert de malnutrition, au seuil de la mort.
Finalement, de nombreux détenus sont morts de faim.
À partir de 1954, les pêcheurs japonais qui ont purgé leur peine de prison ne sont pas libérés.
Leur espoir de rentrer chez eux étant écrasé, leur endurance physique et mentale a échoué.
Certains ont été rendus fous.
Au Japon, leurs familles qui attendent chez elles souffrent de lourdes charges économiques et psychologiques.
L'épouse d'un des détenus ne pouvait plus se tenir et est devenue folle et une autre s'est suicidée.
Jusqu'à la signature d'un accord de pêche entre le Japon et la République de Corée en 1965, à la suite du Traité sur les relations fondamentales entre le Japon et la République de Corée, 3 929 pêcheurs japonais ont été illégalement enlevés et détenus par la Corée et 328 navires ont été illégalement capturés.
Au moment de la capture, il y a eu 44 victimes (dont 29 morts) suite à des voies de fait et 84 pêcheurs étaient handicapés à vie.
Au total, les pertes matérielles se sont élevées à environ 9 milliards de yens. (Sources: Histoire des contre-mesures des pêches par les pêches japonaise et coréenne publiées par la Consultation sur la pêche entre le Japon et la Corée.)
Pas un mot d'excuses ni de compensation n'a été publié par la Corée à ce jour.


3-1-1。 Syngman Rhee Line对日本渔民的虐待

2019年03月08日 13時25分51秒 | 日記

3.抗日行动的例子
随着韩国儿童的成长,思想充斥着前面提到的“教育”,他们自然倾向于在公共和私人事务中参与反日行动。
3-1。韩国政府的反日行动举例
3-1-1。 Syngman Rhee Line对日本渔民的虐待
1952年1月18日,在承认日本主权恢复的旧金山和平条约即将生效之前,韩国单方面建立了军事边界(
Syngman Rhee Line)在日本海公海上以垄断海洋资源,扩大其领土。
韩国将该线内的水域指定为其专属经济区(EEZ)。
该线包括Takeshima岛,它是日本岛根县的一部分。
Syngman Rhee Line是国际法的非法行为,日本政府不承认。
然而,韩国政府声称这是正确的,韩国海岸警卫队船只在Syngman Rhee线外航行的随机日本渔船上袭击,捕获日本渔民并强行将他们带到釜山港。
韩国海岸警卫队的非法镇压非常严重,导致许多日本渔民死亡
枪击和暴力治疗造成的伤害。
由日本和韩国渔业咨询会出版的“日韩渔业对策的历史”载有详细的时间记录。
非法绑架和监禁的日本渔民面临残酷的酷刑,如酗酒,被迫作出有罪供词,并在袋鼠法庭被判刑。
日本渔民完全被剥夺了基本人权,这在任何文明国家都是不可想象的。
日本渔民被关押在非常悲惨的监狱里。二十多名男子被挤进一个多囚犯牢房。
为了睡觉,他们不得不堆在一起。
食物肮脏无言:经常供应发霉的小麦和腐烂的鱼。
大多数食物不适合人类食用。
几乎所有被拘留者都处于营养不良的濒临死亡之中。
最终,许多被拘留者死于饥饿。
从1954年开始,完成监禁的日本渔民没有获释。
他们希望回到家中,他们的身体和精神耐力都失败了。
有些人疯了。
他们在日本待在家里的家人遭受了沉重的经济和心理负担。
其中一名被拘留者的妻子再也无法将自己抱在一起,发疯,另一名自杀。
根据日本与大韩民国之间的基本关系条约,日本与大韩民国之间的渔业协定于1965年签署,3,929名日本渔民被韩国非法绑架和拘留,328艘船被非法捕获。
在捕获时有44人受伤(包括29人死亡),84名渔民被永久残疾。
总计,物质损失约为90亿日元。 (资料来源:日韩渔业磋商会刊登的日本和韩国渔业渔业对策的历史。)
直到今天,韩国还没有发表道歉或补偿。


3-1-1. 이승만 선생님의 일본 어민들에 대한 병적 치료

2019年03月08日 13時25分22秒 | 日記

3. 반일 행동의 예
한국 어린이들이 자라면서 앞서 언급 한 "교육"으로 가득 찬 마음은 자연스럽게 반공 행위, 공공 및 사적 문제에 참여하려는 경향이있다.
3-1. 한국 정부의 반일 행동 사례
3-1-1. 이승만 선생님의 일본 어민들에 대한 병적 치료
1952 년 1 월 18 일, 일본의 주권 회복을 인정하는 샌프란시스코 평화 조약이 발효되기 직전에 한국은 일방적으로 국경을 수립했다.
이승만 선)이 해양 자원을 독점하고 그 영토를 넓히기 위해 일본 해 (Sea of Japan)의 공해상에 설치했다.
한국은 EEZ (Exclusive Economic Zone)로 지정했다.
이 선은 일본의 시마네 현의 일부인 다케시마 섬을 포함합니다.
이승만 선생은 국제법에 의해 불법이며 일본 정부는이를 인정하지 않습니다.
그러나 한국 정부는이 문제에 당당하다고 주장하고 한국 해안 경비대는 이승만 외에서 항해하는 무작위 일본 어선들을 공격하여 일본인 어부들을 체포하여 강제로 부산항으로 끌고 간다.
한국의 해안 경비대에 의한 불법적 인 단속이 극도로 심각하여 많은 일본인 어부들이
폭력적인 치료로 인한 총격과 부상.
일본과 한국 어업 협의회가 출간 한 일본과 한국 어업의 대응 역사에는 시간에 대한 상세한 기록이 들어 있습니다.
불법 납치범과 투옥 된 일본 어부들은 클럽 단속과 같은 잔인한 고문을 당하고 죄책감을 갖도록 강요 받았으며 캥거루 법정에서 형을 선고 받았다.
일본 어부들은 문명 국가에서 완전히 상상할 수없는 기본적인 인권을 완전히 부인했습니다.
일본 어부들은 극도로 비참한 형무소에서 열렸습니다. 20 명 정도의 사람들이 하나의 다중 수용 세포에 포장되었습니다.
그들은 자려고 서로 겹쳐 져야했습니다.
음식은 말을 넘어 더러웠다. 곰팡내가 나는 밀과 썩은 생선은 정기적으로 제공되었다.
대부분의 음식은 인간의 소비에 적합하지 않았습니다.
거의 모든 수감자들은 사망 직전에 영양 실조로 고통을 겪었습니다.
결국 많은 수감자들이 기아로 사망했습니다.
1954 년 이후 감옥 생활을 마친 어부들은 풀려나지 않았다.
집으로 돌아가는 그들의 희망과 함께, 그들의 육체적 정신적 인내는 실패했습니다.
어떤 사람들은 미쳤다.
일본에서 집을 기다리는 가족들은 심한 경제적 어려움을 겪었습니다.
수감자 중 한 명의 아내가 더 이상 자신을 붙잡고 미쳐 버리고 다른 한 명이 자살했다.
일본과 한국 간 기본 관계 조약에 따라 1965 년 일본과 한국 간의 어업 협정이 체결 될 때까지 3,929 명의 일본인 어민들이 불법적으로 납치되어 한국에 억류되었으며 328 척의 선박이 불법적으로 체포되었습니다.
탈취 당시의 폭행으로 44 명의 사상자 (사망자 29 명 포함)가 있었고 84 명의 어부가 영구적으로 무력화되었습니다.
총 손실액은 약 90 억엔에 달합니다. (출처 : 한일 어업 협의회가 출간 한 일본과 한국 어업의 어업 대책의 역사)
사과와 보상은 한국에서 오늘까지 발행되지 않았다.


3-1-1. Жестокое обращение с японскими рыбаками из-за линии Syngman Rhee

2019年03月08日 13時24分51秒 | 日記

3. Примеры антияпонских действий
По мере того, как корейские дети растут, умы наполняются упомянутым ранее «образованием», они, естественно, склонны участвовать в антияпонских акциях, как в государственных, так и в личных делах.
3-1. Примеры антияпонских действий правительства Кореи
3-1-1. Жестокое обращение с японскими рыбаками из-за линии Syngman Rhee
18 января 1952 года, незадолго до вступления в силу Сан-Францисского мирного договора, в котором признается восстановление суверенитета Японии, Корея в одностороннем порядке установила военную границу (
Syngman Rhee Line) в открытом море в Японском море с целью монополизации морских ресурсов, расширения своей территории.
Корея определила воды в пределах Линии как свою исключительную экономическую зону (ИЭЗ).
Линия включала остров Такешима, который является частью префектуры Симанэ, Япония.
Линия Syngman Rhee является незаконной по международному праву, и правительство Японии не признает ее.
Тем не менее, правительство Кореи утверждает, что прав в этом вопросе, и корейские корабли береговой охраны напали на случайных японских рыбацких лодках, плавающих возле линии Syngman Rhee, захватывая японских рыбаков на борту и насильственно доставляя их в порт Пусан.
Незаконные репрессии со стороны корейской береговой охраны были чрезвычайно серьезными и привели к гибели многих японских рыбаков из
стрельба и травмы от жестокого обращения.
История контрмер рыболовства Японии и Кореи, опубликованная Консультацией по рыболовству Японии и Кореи, содержит подробные записи о времени.
Незаконно похищенные и заключенные в тюрьму японские рыбаки подвергались жестоким пыткам, таким как избиение в клубах, были вынуждены признать вину и были приговорены в судах по кенгуру.
Японские рыбаки были полностью лишены своих основных прав человека, что совершенно невозможно во всех цивилизованных государствах.
Японские рыбаки содержались в крайне жалких тюрьмах. Двадцать или около того человек были упакованы в одну камеру для нескольких заключенных.
Им приходилось укладываться друг на друга, чтобы спать.
Еда была грязной вне слов: регулярно подавали заплесневелую пшеницу и гнилую рыбу.
Большая часть пищи не была пригодна для потребления человеком.
Почти все задержанные страдали от недоедания на грани смерти.
В конце концов многие заключенные умерли от голода.
С 1954 года японские рыбаки, которые закончили свои тюремные сроки, не были освобождены.
С их надеждой на возвращение домой сломленной, их физическая и умственная выносливость потерпели неудачу.
Некоторые были сведены с ума.
Их семьи, ожидающие дома в Японии, понесли тяжелое экономическое и психологическое бремя.
Жена одного из задержанных больше не могла держаться вместе и сошла с ума, а другой покончил жизнь самоубийством.
До подписания в 1965 году соглашения о рыболовстве между Японией и Республикой Корея после заключения Договора об основных отношениях между Японией и Республикой Корея 3929 японских рыбаков были незаконно похищены и задержаны Кореей, а 328 судов незаконно захвачены.
Во время захвата было 44 жертвы (в том числе 29 смертей), а 84 рыбака были инвалидами.
В общей сложности материальные потери составили около 9 миллиардов иен. (Источники: История контрмер рыболовства японского и корейского рыболовства, опубликованная Консультацией по рыболовству между Японией и Кореей.)
Ни слова извинения, ни компенсации не было выдано из Кореи по сей день.


3-1-1. Maus tratos contra os pescadores japoneses devido à linha Syngman Rhee

2019年03月08日 13時24分19秒 | 日記

3. Exemplos de ações anti-japonesas
À medida que as crianças coreanas crescem, mentes cheias da “educação” mencionada anteriormente, elas são naturalmente inclinadas a se engajar em ações anti-japonesas, tanto em assuntos públicos quanto privados.
3-1. Exemplos de ações anti-japonesas do governo coreano
3-1-1. Maus tratos contra os pescadores japoneses devido à linha Syngman Rhee
Em 18 de janeiro de 1952, imediatamente antes da entrada em vigor do Tratado de Paz de San Francisco, que reconhece a recuperação da soberania do Japão, a Coréia estabeleceu unilateralmente uma fronteira militar (a
Syngman Rhee Line) em alto mar no Mar do Japão, a fim de monopolizar os recursos marinhos, ampliar seu território.
A Coreia designou as águas dentro da Linha como sua zona econômica exclusiva (ZEE).
A linha incluía a Ilha Takeshima, que faz parte da província de Shimane, no Japão.
A Syngman Rhee Line é ilegal pelo direito internacional e o governo japonês não a reconhece.
No entanto, o governo coreano afirma estar certo neste assunto e os navios da guarda costeira coreana atacaram aleatoriamente barcos de pesca japoneses que navegavam fora da Syngman Rhee Line, capturando pescadores japoneses a bordo e levando-os à força para o porto de Pusan.
A repressão ilegal por parte da guarda costeira coreana foi extremamente severa e resultou na morte de muitos pescadores japoneses de
tiroteios e lesões por tratamento violento.
A História das Contramedidas da Pesca Japonesa e Coreana, publicada pela Consultoria de Pesca Japonesa e Coreana, contém registros detalhados da época.
Pescadores japoneses seqüestrados e presos ilegalmente enfrentaram torturas cruéis como baladas, foram forçados a fazer confissões de culpa e foram sentenciados em tribunais cangurus.
Os pescadores japoneses foram completamente negados a seus direitos humanos básicos, algo que é totalmente impensável em qualquer estado civilizado.
Os pescadores japoneses foram mantidos em prisões extremamente miseráveis. Vinte ou mais homens foram empacotados em uma cela de múltiplos internos.
Eles tinham que se empilhar um sobre o outro para dormir.
A comida estava imunda além das palavras: trigo mofado e peixe podre eram regularmente servidos.
A maioria dos alimentos não era adequada para consumo humano.
Quase todos os detidos sofreram de desnutrição, à beira da morte.
Eventualmente, muitos detidos morreram de fome.
A partir de 1954, os pescadores japoneses que cumpriram as penas de prisão não foram libertados.
Com a esperança de voltar para casa esmagada, sua resistência física e mental fracassou.
Alguns foram levados à loucura.
Suas famílias que esperavam em casa no Japão sofreram pesadas cargas econômicas e psicológicas.
Uma esposa de um dos presos não podia mais se manter unida e enlouquecer e outro cometeu suicídio.
Até que um acordo de pesca entre o Japão e a República da Coréia fosse assinado em 1965, após o Tratado de Relações Básicas entre o Japão e a República da Coréia, 3.929 pescadores japoneses foram ilegalmente seqüestrados e detidos pela Coréia e 328 navios foram capturados ilegalmente.
Houve 44 baixas (incluindo 29 mortes) por agressões no momento da captura e 84 pescadores ficaram permanentemente incapacitados.
No total, as perdas de material totalizaram aproximadamente 9 bilhões de ienes. (Fontes: A História das Contramedidas da Pesca pela Pesca Japonesa e Coreana publicada pela Consulta das Pescas entre o Japão e a Coreia.)
Nenhuma palavra de pedido de desculpas nem compensação foi emitida da Coreia até hoje.


3-1-1. Misshandlung gegen japanische Fischer durch die Syngman Rhee Line

2019年03月08日 13時23分45秒 | 日記

3. Beispiele für antijapanische Aktionen
Wenn koreanische Kinder mit der zuvor erwähnten „Erziehung“ gefüllt werden, neigen sie natürlich zu antijapanischen Aktionen, sowohl in öffentlichen als auch in privaten Angelegenheiten.
3-1. Beispiele für antijapanische Aktionen der koreanischen Regierung
3-1-1. Misshandlungen gegen japanische Fischer aufgrund der Syngman Rhee Line
Unmittelbar vor dem Inkrafttreten des Friedensvertrags von San Francisco, der die Wiedererlangung der Souveränität Japans anerkennt, hat Korea am 18. Januar 1952 einseitig eine militärische Grenze (die DDR) geschaffen
Syngman Rhee Line) auf hoher See im Japanischen Meer, um Meeresressourcen zu monopolisieren und ihr Territorium zu vergrößern.
Korea hat die Gewässer innerhalb der Linie als ausschließliche Wirtschaftszone (AWZ) ausgewiesen.
Die Linie umfasste Takeshima Island, ein Teil der Präfektur Shimane, Japan.
Die Syngman Rhee Line ist nach internationalem Recht illegal und wird von der japanischen Regierung nicht anerkannt.
Die koreanische Regierung behauptet jedoch, in dieser Angelegenheit recht zu haben, und koreanische Küstenwachenschiffe haben zufällige japanische Fischerboote angegriffen, die vor der Syngman Rhee-Linie segeln, japanische Fischer an Bord genommen und sie zwangsweise in den Hafen von Pusan gebracht.
Das illegale Vorgehen der koreanischen Küstenwache war äußerst schwer und führte zum Tod vieler japanischer Fischer aus
Schüsse und Verletzungen durch gewaltsame Behandlung.
Die Geschichte der Gegenmaßnahmen der japanischen und koreanischen Fischerei, veröffentlicht von der japanischen und koreanischen Fischereikonsultation, enthält detaillierte Aufzeichnungen der Zeit.
Illegal entführte und inhaftierte japanische Fischer wurden grausamer Folter ausgesetzt, zum Beispiel durch Schlägereien, wurden zu Schuldgeständnissen gezwungen und vor Känguru-Gerichten verurteilt.
Den japanischen Fischern wurden ihre grundlegenden Menschenrechte völlig verweigert, was in jedem zivilisierten Staat völlig undenkbar ist.
Die japanischen Fischer wurden in äußerst elenden Gefängnissen festgehalten. Etwa 20 Männer wurden in eine Zelle mit mehreren Häftlingen gepackt.
Sie mussten sich aufeinander stapeln, um schlafen zu können.
Das Essen war unbeschreiblich dreckig: regelmäßig wurden schimmeliger Weizen und fauler Fisch serviert.
Das meiste Essen war nicht für den menschlichen Verzehr geeignet.
Fast alle Häftlinge litten an Unterernährung am Rande des Todes.
Schließlich starben viele Häftlinge an Hunger.
Ab 1954 wurden japanische Fischer, die ihre Haftstrafen vollendet hatten, nicht freigelassen.
Mit ihrer Hoffnung, nach Hause zurückzukehren, scheiterte ihre körperliche und geistige Ausdauer.
Einige wurden verrückt gemacht.
Ihre Familien, die zu Hause in Japan warteten, mussten schwere wirtschaftliche und psychologische Belastungen hinnehmen.
Eine Frau eines der Inhaftierten konnte sich nicht mehr zusammenhalten und wurde verrückt und ein anderer beging Selbstmord.
Bis zur Unterzeichnung eines Fischereiabkommens zwischen Japan und der Republik Korea im Jahr 1965 nach dem Vertrag über grundlegende Beziehungen zwischen Japan und der Republik Korea wurden 3.929 japanische Fischer illegal von Korea entführt und inhaftiert.
Zum Zeitpunkt der Gefangennahme gab es 44 Opfer (darunter 29 Todesfälle), und 84 Fischer waren dauerhaft behindert.
Insgesamt beliefen sich die Materialverluste auf rund 9 Milliarden Yen. (Quellen: Die Geschichte der Fischereimaßnahmen der japanischen und koreanischen Fischerei in der Fischereikonsultation zwischen Japan und Korea.)
Bis heute wurde in Korea weder ein Wort der Entschuldigung noch eine Entschädigung ausgesprochen.


3-1-1. Malos tratos a pescadores japoneses debido a la línea Syngman Rhee.

2019年03月08日 13時23分05秒 | 日記

3. Ejemplos de acciones anti-japonesas.
A medida que los niños coreanos crecen, las mentes se llenan con la “educación” mencionada anteriormente, están naturalmente inclinados a participar en acciones anti-japonesas, tanto en asuntos públicos como privados.
3-1. Ejemplos de acciones antijaponesas del gobierno coreano.
3-1-1. Malos tratos a pescadores japoneses debido a la línea Syngman Rhee.
El 18 de enero de 1952, inmediatamente antes del Tratado de Paz de San Francisco, que reconoce la recuperación de la soberanía de Japón, entró en vigor, Corea estableció unilateralmente una frontera militar (la
Syngman Rhee Line) en alta mar en el mar de Japón para monopolizar los recursos marinos y ampliar su territorio.
Corea designó las aguas dentro de la Línea como su zona económica exclusiva (ZEE).
La línea incluía la isla Takeshima, que forma parte de la prefectura de Shimane, Japón.
Syngman Rhee Line es ilegal por ley internacional y el gobierno japonés no lo reconoce.
Sin embargo, el gobierno coreano afirma que tiene razón en este asunto y los barcos de la guardia costera coreana atacaron a barcos de pesca japoneses que navegan fuera de la línea Syngman Rhee, capturando a pescadores japoneses a bordo y llevándolos a la fuerza al puerto de Pusan.
La represión ilegal por parte de la guardia costera coreana ha sido extremadamente severa y causó la muerte de muchos pescadores japoneses
Tiroteos y lesiones por tratamiento violento.
La Historia de las contramedidas de las pesquerías japonesas y coreanas, publicada por la Consulta de pesquerías japonesa y coreana, contiene registros detallados de la época.
Los pescadores japoneses secuestrados y encarcelados ilegalmente se enfrentaron a torturas crueles como las de los clubes, se vieron obligados a hacer confesiones de culpabilidad y fueron condenados en tribunales de canguro.
A los pescadores japoneses se les negaron completamente sus derechos humanos básicos, algo que es totalmente impensable en cualquier estado civilizado.
Los pescadores japoneses fueron recluidos en cárceles sumamente miserables. Una veintena de hombres fueron empacados en una celda de varios internos.
Tenían que apilarse uno encima del otro para poder dormir.
La comida estaba sucia más allá de las palabras: el trigo mohoso y el pescado podrido se servían con regularidad.
La mayoría de los alimentos no eran aptos para el consumo humano.
Casi todos los detenidos padecían malnutrición, al borde de la muerte.
Finalmente, muchos detenidos murieron de hambre.
Desde 1954 en adelante, los pescadores japoneses que completaron sus condenas de prisión no fueron liberados.
Con su esperanza de volver a casa aplastados, su resistencia física y mental fracasó.
Algunos se volvieron locos.
Sus familias que esperaban en casa en Japón sufrieron grandes cargas económicas y psicológicas.
La esposa de uno de los detenidos ya no podía mantenerse unida y se volvió loca y otra se suicidó.
Hasta que se firmó un acuerdo de pesca entre Japón y la República de Corea en 1965, luego del Tratado de Relaciones Básicas entre Japón y la República de Corea, 3,929 pescadores japoneses fueron secuestrados ilegalmente y detenidos por Corea y 328 barcos fueron capturados ilegalmente.
Hubo 44 víctimas (incluyendo 29 muertes) por asaltos en el momento de la captura y 84 pescadores quedaron permanentemente discapacitados.
En total, las pérdidas materiales ascendieron a aproximadamente 9 mil millones de yenes. (Fuentes: La historia de las contramedidas de pesca de las pesquerías japonesas y coreanas publicada por la Consulta de pesca entre Japón y Corea).
Hasta el día de hoy, Corea no ha emitido ni una palabra de disculpa ni compensación.


3-1-1. Maltrattamento ai pescatori giapponesi a causa della Syngman Rhee Line

2019年03月08日 13時22分09秒 | 日記

3. Esempi di azioni anti-giapponese
Man mano che i bambini coreani crescono, le menti si sono riempite della già citata "educazione", sono naturalmente inclini a intraprendere azioni anti-giapponesi, sia in ambito pubblico che privato.
3-1. Esempi di azioni anti-giapponesi del governo coreano
3-1-1. Maltrattamento ai pescatori giapponesi a causa della Syngman Rhee Line
Il 18 gennaio 1952, immediatamente prima del Trattato di pace di San Francisco, che riconosce il recupero della sovranità del Giappone, entrò in vigore, la Corea stabilì unilateralmente un confine militare (la
Syngman Rhee Line) in alto mare nel Mar del Giappone al fine di monopolizzare le risorse marine, allargare il suo territorio.
La Corea ha designato le acque all'interno della linea come zona economica esclusiva (ZEE).
La linea includeva l'isola di Takeshima, che fa parte della prefettura di Shimane, in Giappone.
La Syngman Rhee Line è illegale dalla legge internazionale e il governo giapponese non la riconosce.
Tuttavia, il governo coreano afferma di avere ragione in questa materia e le navi coreane della guardia costiera hanno attaccato a caso barche da pesca giapponesi che navigavano fuori dalla linea Syngman Rhee, catturando i pescatori giapponesi a bordo e portandoli con la forza nel porto di Pusan.
Le repressioni illegali da parte della guardia costiera coreana sono state estremamente severe e hanno causato la morte di molti pescatori giapponesi
sparatorie e lesioni da trattamento violento.
La storia delle contromisure da parte della pesca giapponese e coreana, pubblicata da Japanese and Korean Fisheries Consultation, contiene registrazioni dettagliate dell'epoca.
Pescatori illegalmente sequestrati e imprigionati hanno dovuto affrontare torture crudeli, come il clubbing, sono stati costretti a rilasciare confessioni di colpevolezza e sono stati condannati in tribunali di canguri.
Ai pescatori giapponesi sono stati completamente negati i loro diritti umani fondamentali, cosa assolutamente impensabile in qualsiasi stato civile.
I pescatori giapponesi erano detenuti in prigioni estremamente miserabili. Una ventina di uomini erano stipati in una cella multi-detenuto.
Hanno dovuto accumularsi l'uno sopra l'altro per poter dormire.
Il cibo era sporco di parole: il grano ammuffito e il pesce marcio venivano serviti regolarmente.
La maggior parte del cibo non era adatto al consumo umano.
Quasi tutti i detenuti hanno sofferto di malnutrizione, sull'orlo della morte.
Alla fine, molti detenuti morirono di fame.
Dal 1954 in poi, i pescatori giapponesi che hanno completato i loro patti detentivi non sono stati rilasciati.
Con la speranza di tornare a casa schiacciati, la loro resistenza fisica e mentale fallì.
Alcuni sono stati impazziti.
Le loro famiglie che aspettavano a casa in Giappone hanno sofferto pesanti oneri economici e psicologici.
Una moglie di uno dei detenuti non poteva più tenersi insieme e impazzire e un altro si suicidò.
Fino a quando un accordo di pesca tra il Giappone e la Repubblica di Corea fu firmato nel 1965, in seguito al Trattato sulle relazioni di base tra il Giappone e la Repubblica di Corea, 3.929 pescatori giapponesi furono illegalmente rapiti e detenuti dalla Corea e 328 navi furono illegalmente catturate.
Ci furono 44 vittime (di cui 29 morti) da aggressioni al momento della cattura e 84 pescatori furono permanentemente disabili.
In totale, le perdite materiali ammontavano a circa 9 miliardi di yen. (Fonti: La storia delle contromisure sulla pesca da parte della pesca giapponese e coreana pubblicata dalla Consultazione sulla pesca tra Giappone e Corea).
Non una parola di scuse né un risarcimento è stato rilasciato dalla Corea fino ad oggi.


was a student of a school made by Lieutenant Shibata Yukio who was assigned to Wewaku

2019年03月08日 12時30分31秒 | 日記

It is the chapter which had entered the best 10 of the search number of goo to the last time.
The following is the continuation of the previous chapter.
Consoling the spirits of the dead is the responsibility of the Prime Minister
Arimoto
It is a memorial to the Japanese soldiers who fought bravely in the area 100 years ago and died.
After the inauguration of the administration, I thought that the prime minister who was visited vigorously over 70 countries in the concept of 'diplomacy overlooking the globe', focused on building a relationship with Europe in particular in 2017.
It is too bad that the details of the Prime Minister's alien destination are not reported in Japan too much ... On May 27th you are visiting Malta, you had a memorial to the Japanese soldiers who fought bravely in the area 100 years ago and died.
In the January issue, the episode that Taniguchi Tomohiko cabinet secretary senior counselor wrote was inspiring.
Abe
In Malta, I visited the former Japanese Navy war dead cemetery. 
In the First World War, Japan belonged to the Allied Forces, the Japanese Navy fleet dispatched to the Mediterranean under the request of cooperation from the British by the Japan-British alliance was given the responsibility of protecting the Allied Forces transportation fleet, it set up a base in Malta under British rule.
On 11 June 1917, the destroyer 'Sakaki' in operation near Crete was destroyed under the attack of a submarine, and 59 people were killed after the Captain Uehara commander.
Seventy people plus 12 people died from a disease contracted at the fron are enshrined in the memorial monument.
Even though we remember about World War II in Japan, the things of World War we are being forgotten.
At that time the Japanese army was disciplined correctly, receiving high evaluation from each country.
I think that such a history should also be noted.
Arimoto
Prime minister often do consoling the spirits of the dead of the war dead including the former Japanese army and people of other countries around the world when traveling outside. 
Mr. Taniguchi was writing about Malta Island, which was the first time a Japanese dignitary visited since the Emperor Showa who was then the Crown Prince in 1921 was visited.
Is this prime minister's suggestion for this visit?
Abe
I thought that I would go for a long time.
In addition to Malta, if there is a place to consoling the spirits of the dead, it is the responsibility of the Prime Minister of Japan to match the opportunity of outing.
I visited Papua New Guinea in 2014, but New Guinea is also a fierce battlefield where the Japanese army fought during the Second World War.
The memorial monument of the war dead in Wewak was kept well with the kindness of local people.
The local people were very friendly and my visit day was a holiday and we received a great welcome from the whole island. In case
The Governor of Somare province, the former prime minister I met, was at the age of 8, but the Japanese army arrived, but Mr. Somare was a student of a school made by Lieutenant Shibata Yukio who was assigned to Wewaku.
Mr. Somare said at the school that gathered children in the village 'When it became possible to write a character and it became possible to read a book, it learned how the life changes from a Shibata lieutenant'.
He said that he became a prime minister by receiving education.
In the following 2015, Mr. Somare received the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun, and I heard that he was visiting the wife of Lieutenant Shibata who lived in that time.
This draft continues.

 


it became possible to read a book, it learned how the life changes from a Shibata lieutenant

2019年03月08日 12時29分43秒 | 日記

It is the chapter which had entered the best 10 of the search number of goo to the last time.
The following is the continuation of the previous chapter.
Consoling the spirits of the dead is the responsibility of the Prime Minister
Arimoto
It is a memorial to the Japanese soldiers who fought bravely in the area 100 years ago and died.
After the inauguration of the administration, I thought that the prime minister who was visited vigorously over 70 countries in the concept of 'diplomacy overlooking the globe', focused on building a relationship with Europe in particular in 2017.
It is too bad that the details of the Prime Minister's alien destination are not reported in Japan too much ... On May 27th you are visiting Malta, you had a memorial to the Japanese soldiers who fought bravely in the area 100 years ago and died.
In the January issue, the episode that Taniguchi Tomohiko cabinet secretary senior counselor wrote was inspiring.
Abe
In Malta, I visited the former Japanese Navy war dead cemetery. 
In the First World War, Japan belonged to the Allied Forces, the Japanese Navy fleet dispatched to the Mediterranean under the request of cooperation from the British by the Japan-British alliance was given the responsibility of protecting the Allied Forces transportation fleet, it set up a base in Malta under British rule.
On 11 June 1917, the destroyer 'Sakaki' in operation near Crete was destroyed under the attack of a submarine, and 59 people were killed after the Captain Uehara commander.
Seventy people plus 12 people died from a disease contracted at the fron are enshrined in the memorial monument.
Even though we remember about World War II in Japan, the things of World War we are being forgotten.
At that time the Japanese army was disciplined correctly, receiving high evaluation from each country.
I think that such a history should also be noted.
Arimoto
Prime minister often do consoling the spirits of the dead of the war dead including the former Japanese army and people of other countries around the world when traveling outside. 
Mr. Taniguchi was writing about Malta Island, which was the first time a Japanese dignitary visited since the Emperor Showa who was then the Crown Prince in 1921 was visited.
Is this prime minister's suggestion for this visit?
Abe
I thought that I would go for a long time.
In addition to Malta, if there is a place to consoling the spirits of the dead, it is the responsibility of the Prime Minister of Japan to match the opportunity of outing.
I visited Papua New Guinea in 2014, but New Guinea is also a fierce battlefield where the Japanese army fought during the Second World War.
The memorial monument of the war dead in Wewak was kept well with the kindness of local people.
The local people were very friendly and my visit day was a holiday and we received a great welcome from the whole island. In case
The Governor of Somare province, the former prime minister I met, was at the age of 8, but the Japanese army arrived, but Mr. Somare was a student of a school made by Lieutenant Shibata Yukio who was assigned to Wewaku.
Mr. Somare said at the school that gathered children in the village 'When it became possible to write a character and it became possible to read a book, it learned how the life changes from a Shibata lieutenant'.
He said that he became a prime minister by receiving education.
In the following 2015, Mr. Somare received the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun, and I heard that he was visiting the wife of Lieutenant Shibata who lived in that time.
This draft continues.

 


Consoling the spirits of the dead is the responsibility of the Prime Minister

2019年03月08日 12時28分24秒 | 日記

It is the chapter which had entered the best 10 of the search number of goo to the last time.
The following is the continuation of the previous chapter.
Consoling the spirits of the dead is the responsibility of the Prime Minister
Arimoto
It is a memorial to the Japanese soldiers who fought bravely in the area 100 years ago and died.
After the inauguration of the administration, I thought that the prime minister who was visited vigorously over 70 countries in the concept of 'diplomacy overlooking the globe', focused on building a relationship with Europe in particular in 2017.
It is too bad that the details of the Prime Minister's alien destination are not reported in Japan too much ... On May 27th you are visiting Malta, you had a memorial to the Japanese soldiers who fought bravely in the area 100 years ago and died.
In the January issue, the episode that Taniguchi Tomohiko cabinet secretary senior counselor wrote was inspiring.
Abe
In Malta, I visited the former Japanese Navy war dead cemetery.
In the First World War, Japan belonged to the Allied Forces, the Japanese Navy fleet dispatched to the Mediterranean under the request of cooperation from the British by the Japan-British alliance was given the responsibility of protecting the Allied Forces transportation fleet, it set up a base in Malta under British rule.
On 11 June 1917, the destroyer 'Sakaki' in operation near Crete was destroyed under the attack of a submarine, and 59 people were killed after the Captain Uehara commander.
Seventy people plus 12 people died from a disease contracted at the fron are enshrined in the memorial monument.
Even though we remember about World War II in Japan, the things of World War we are being forgotten.
At that time the Japanese army was disciplined correctly, receiving high evaluation from each country.
I think that such a history should also be noted.
Arimoto
Prime minister often do consoling the spirits of the dead of the war dead including the former Japanese army and people of other countries around the world when traveling outside.
Mr. Taniguchi was writing about Malta Island, which was the first time a Japanese dignitary visited since the Emperor Showa who was then the Crown Prince in 1921 was visited.
Is this prime minister's suggestion for this visit?
Abe
I thought that I would go for a long time.
In addition to Malta, if there is a place to consoling the spirits of the dead, it is the responsibility of the Prime Minister of Japan to match the opportunity of outing.
I visited Papua New Guinea in 2014, but New Guinea is also a fierce battlefield where the Japanese army fought during the Second World War.
The memorial monument of the war dead in Wewak was kept well with the kindness of local people.
The local people were very friendly and my visit day was a holiday and we received a great welcome from the whole island. In case
The Governor of Somare province, the former prime minister I met, was at the age of 8, but the Japanese army arrived, but Mr. Somare was a student of a school made by Lieutenant Shibata Yukio who was assigned to Wewaku.
Mr. Somare said at the school that gathered children in the village 'When it became possible to write a character and it became possible to read a book, it learned how the life changes from a Shibata lieutenant'.
He said that he became a prime minister by receiving education.
In the following 2015, Mr. Somare received the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun, and I heard that he was visiting the wife of Lieutenant Shibata who lived in that time.
This draft continues.

 


会談した前首相のソマレ州知事が8歳の頃に日本軍が進駐したのですが、ソマレ氏はウエワクに赴任した柴田幸雄中尉が作った学校の教え子だったのです

2019年03月08日 12時26分15秒 | 日記

先ほどまでgooの検索数ベスト10に入っていた章である。
以下は前章の続きである。
慰霊は首相の責任
有本 
政権発足後、「地球儀を俯瞰する外交」というコンセプトで、70か国以上を精力的に訪問されてきた
総理が、2017年は特に欧州との関係構築にフォーカスされているように思いました。 
総理の外遊先での詳細が、日本国内ではあまり報じられないことは残念なのですが、5月27日にはマルタを訪問され、100年前に当地で勇敢に戦って斃れた日本人兵士への慰霊をされています。
本誌1月号で、谷口智彦内閣官房参与がお書きになったエピソードは感動的でした。
安倍 
マルタでは、旧日本海軍戦没者墓地を訪れました。 
第一次世界大戦において日本は連合軍に属しており、日英同盟によりイギリスから協力要請を受けて地中海に派遣された日本海軍艦隊は、連合国軍輸送船団の保護の任を与えられ、当時、イギリス統治下にあったマルタに基地を置きました。 
1917年6月11日、クレタ島付近で作戦中の駆逐艦「榊」は潜水艦の攻撃を受けて大破し、艦長の上原中佐以下、59名が戦死。
戦病死者12名を加えた71名が慰霊碑に祀られています。 
日本では第二次世界大戦のことは覚えていても、第一次世界大戦のことは忘れられつつある。
当時の日本軍は規律正しく、各国から高い評価を受けていました。
このような歴史も、特筆されるべきだろうと思います。
有本 
総理は外遊の際に世界各地で旧日本軍はもちろん、他国の方々も含めた戦没者の慰霊をよくなさっていますね。 
マルタのことで谷口さんがお書きになっていましたが、1921年に当時皇太子だった昭和天皇が訪問されて以来、日本の要人が訪れたのは初めてだったとか。
このご訪問は総理の発案ですか。
安倍 
前々から行こうと思っていました。
マルタだけでなく、慰霊すべき場所があれば、外遊の機会に合わせて日本の首相の責任として訪れています。
2014年にはパプアニューギニアを訪問しましたが、ニューギニアも第二次世界大戦で日本軍が戦った激戦地です。
ウエワクにある戦没者慰霊碑は、地元の方々のご厚意で綺麗に整備されていました。
地元の方々は非常に親日的で、私の訪問日を休日とし、島じゅう総出の大変な歓待を受けました。 
会談した前首相のソマレ州知事が8歳の頃に日本軍が進駐したのですが、ソマレ氏はウエワクに赴任した柴田幸雄中尉が作った学校の教え子だったのです。
ソマレ氏は村の子供たちを集めたその学校で、「文字を書けるようになり、本を読めるようになったらどんなに人生が変わるかを柴田中尉から教わった」と仰っていました。
教育を受けたことによって自分は首相になれたんだ、と言うのです。
その後の2015年に、ソマレ氏は旭日大綬章を受け、その際には、ご存命だった柴田中尉の奥様のもとを訪問されたと聞いています。
この稿続く。


以下は昨日の検索数ベスト50である。

2019年03月08日 10時46分07秒 | 日記

順位

ページ名

1

辻元清美の両親の国籍は韓国なんでしょうか? 国籍が韓国である噂は多かったので、 帰化の噂の真相を調べてみますと、

2

それにしても、あれほど高潔な孫毅(スン・イー)氏があれほどの拷問を耐えて出所したにも拘わらず、結局、中国当局に暗殺された事実…

3

中国や朝鮮半島は本当に凄惨な拷問が好きな民族であるが、彼らが正に「底知れぬ悪」と「まことしやか嘘」の国であるのは彼らがドキュメンタリーが明らかにしている通り

4

qu'ils continuent d'enseigner à leurs enfants, semant la haine contre le Japon dans leur esprit

5

それにしても中国共産党の一党独裁や朝鮮に媚びている朝日新聞やNHKの罪の深さ…両社の社員全員は地獄に落ちて閻魔大王の最大の責め苦に遭うしかない

6

池江さん、あなたは世界一のスイマーであるだけではなく人間性も世界一である事は日本中が、否、世界中が知っています。

7

中国に対して批判をしてから物を言え!中国や朝鮮を野放しにしている間は君達に物を言う資格など、これっぽちもない事を知れ!識者などと称している自分たちの恥をこそ知れ!

8

ただこの時期を通り抜けると正常細胞が立ち上がり、ほぼ健康な体、寛解状態に入ります。 多分主治医も説明しているでしょうが、今が底で後数日で元気になってきます。

9

日本が後進国であるかの如くの論評をしたフランスを始めとした欧米のメディアと、これに同調して朝日やNHK御用達の所謂識者に日本を批判させていた日本のメディアよ!

10

辛いけれど必ずよくなりますので耐えてください。心が折れてしまいそうになっていると思いますが、あなたの体は負けません、そして白血病はよくなります!

11

同時に朝日、毎日、東京等やNHK等でジャーナリストと称して発言している人間達や所謂学者達や所謂弁護士、所謂文化人達のお粗末さと低能を明らかにしてもいる

12

支那は日本人が付き合うのも出かけていくのもまだ危険なところだ。反省のない朝日を読んでたら命も危うくする。

13

pe care le continuă să le învețe copiilor lor, creând ura împotriva Japoniei în mintea lor

14

そんな残忍な連中を当時の朝日は「実家は裕福で教育も行き届いていた」「ほんの出来心だった」とかばい続けた。 

15

私の場合は池江さんとは逆に、第一回目は本当に薬の効き目が悪かった…それで逆に副作用がとても少なかったのですが、その分、入院生活が長くなった。

16

私は2001年5月に、突然…池江さんと全く同じ病気にかかって7ヵ月も入院生活を送ったから、彼女の時間の全て、症状の全てが分かる。

17

그들은 아이들에게 계속 가르치고 일본에 대한 증오심을 심어줍니다.

18

、中国には奴隷労働を使って物資を生産する刑務所、労働教養所、勾留所が100近く存在する。そのほとんどは安徽省・北京・甘粛省・広東省・河南省・黒龍江省・山東省・上海・天津市に所在する

19

якую яны працягваюць вучыць сваіх дзяцей, прививая нянавісць супраць Японіі на іх розумы

20

2003年に起きた福岡の一家4人殺しでは支那人留学生3人が8歳の長女を誰が殺すかを決めるため40歳の母に凌遅刑をやっている。

21

som de fortsätter att lära sig för sina barn och planterar hat mot Japan på sina sinnen

22

ซึ่งพวกเขายังคงสอนเด็ก ๆ ต่อไปปลูกฝังความเกลียดชังต่อญี่ปุ่นไว้ในใจ

23

ところがもちろん軍は猛烈に抵抗し、高級軍人の権力をそごうとした鄧小平・胡耀邦・趙紫陽体制を窮地に追い込むために、

24

che continuano a insegnare ai loro figli, piantando l'odio contro il Giappone nelle loro menti

25

他们继续教导他们的孩子,在他们的脑海里种下对日本的仇恨

26

ちょうど教科書問題が起こり日本たたきが始まったときでしたけれども、じつは日中の教科書問題の背景には中国のそうした内政問題があったのです。 

27

som de fortsetter å lære til sine barn, planting hat mot Japan på deres sinn

28

jie ir toliau moko savo vaikus, apsivilkę neapykantą prieš Japoniją

29

yang mereka terus ajarkan kepada anak-anak mereka, menanamkan kebencian terhadap

30

それは違う。「支那人が残忍」と書くのは日本人にどこに危険があるかを知らせる正しいニュースであって反支那論ではない。 

31

que continúan enseñando a sus hijos, plantando odio contra Japón en sus mentes

32

労働教養:中国国内各地方政府の労働教養管理委員会が、「社会秩序を乱した」といった理由にて国民を勾留(強制労働)できる制度であるが、裁判はなく、理由があいまいで

33

人民解放軍の長老が「人民日報」などを陰から操り、日本の教科書が「侵略」を「進出」と書き替えたと外交問題となるよう焚き付けたのです

34

O seqüestro forçado de mulheres de conforto pelos militares japoneses é uma falácia,

35

ところが、共産党の権力闘争を知らないバカな日本人が、教科書検閲だの、近隣諸国条項だのと中国に配慮したため、中国は対日関係でも利益をえて、

36

あれは「指桑罵槐(しそうばかい)」といって目的の相手でないところを攻撃する典型で教科書問題が利用されたわけです。

37

he opettavat lapsilleen, istuttavat vihaa Japaniin heidän mielessään

38

L'enlèvement forcé de femmes de réconfort par l'armée japonaise est une erreur,

40

日军强行绑架慰安妇是一种谬论,

41

NHKのしばき隊ディレクター今理織が制作した沖縄戦特集『あの日、僕らは戦場で~少年兵の告白~』。と題して2018-10-22に発信した章が、

43

que eles continuam ensinando a seus filhos, plantando ódio contra o Japão em suas mentes

44

die sie weiterhin ihren Kindern beibringen und Hass in Japan aufbauen

45

トップページ

46

El secuestro forzado de mujeres de consuelo por parte del ejército japonés es una falacia,

47

米、国連人権理事会を離脱 「政治的偏向のはきだめ」と…2018年06月20日

48

Il rapimento forzato di donne di conforto da parte dell'esercito giapponese è un errore,

49

悪名高い中国の刑務所・労働教養所は、政府による全体主義体制の産物である。収容された民衆は奴隷のように労働させられ、輸出商品の生産のために酷使されて

50

池江さん…日本のため、世界のために頑張りましょう。

 


朝日が一所懸命、安倍総理や官邸と関係があるかのように報じてきたことが、全くのデタラメだったことが分かったんです。これを「創作」「捏造」と評して、何の問題があるのでしょうか

2019年03月08日 09時25分04秒 | 日記

しかし朝日新聞は、小川さんの本と発売元の飛鳥新社を名誉毀損で訴えた。五千万円の損害賠償請求と謝罪広告の掲載を求め
2018-04-21 10:14:03 | 日記
以下は前章の続きである。
見出し以外の文中強調は私。
もはや「誹謗中傷」
須田 
一部新聞などメディアに激しく批判されたら、これまでだったら普通の政権は倒れていましたよね。
しかし安倍さんは倒れない。
だからバッシングも過剰になっていく。
小川 
もちろん、これだけ大きな国の舵取りをしているのだから、厳しくチェックされなければならない面はあります。
しかし、その批判は政策論争であるべきですよね。
安倍総理は今回の施政方針演説で、これまでの五年間のなかで初めて、八割を内政課題に充てていました。
特に少子高齢化対策としての地方創生や、人づくり革命です。
それに対処する包括的なプランを初めて提案したのです。 
国会がそれに対して評価・批判をしたり、もっといい案があると提案したりする議論は、大いにやるべきです。
ところが、まともな批判や論争はない。
「モリカケ」ばかりで、朝日新聞中心にそれを煽っている。
嘘を元にした誹謗中傷を延々とやっている。
そういった状況を憂いて、私は『徹底検証「森友・加計事件」―朝日新聞による戦後最大級の報道犯罪』(飛鳥新社)という本を書いて、朝日の報道は偏向だ、捏造だと指摘したのです。
須田 
しかし朝日新聞は、小川さんの本と発売元の飛鳥新社を名誉毀損で訴えた。
五千万円の損害賠償請求と謝罪広告の掲載を求めています。 
実は、私も名誉毀損裁判については「プロフェッショナル」と呼んでいただいていいんですよ(笑)。
もう三十回近く訴えられていますが、いまだに負けなしです。
そんな私でも、今回の提訴には驚きました。 
メディアが同じメディアを訴え、さらに個人を訴えるという話は聞いたことがない。
政治家や企業がメデイアを訴えることはあっても、通常、メディア同士の争いにおいては「言論には言論で」応じるのが一般的ですし、メディア自身もそういってきたはずです。 
それなのにどうして今回、朝日新聞は執筆者個人と出版社を訴えたのか。
一体、どういう経緯があってこうなったのでしょうか。
スラップ訴訟に該当
花田 
小川さんの書籍が発売されたのが昨年十月末。
一ヵ月後の十一月末に、朝日新聞社広報部長名で「申入書」なるものが届きました。
十六項目について「小川氏の書籍にはおかしな点がある」とするものでした。
これに対して、期限までに小川さんと飛鳥新社が丁寧な返答をしました。
誤りがあれば訂正するし、反論があれば掲載の準備もある、と。事実、次の版で訂正した個所もあります。 
ところが、朝日新聞側は〈回答の内容は承服できません。今後の対応について、弊社で検討いたします〉とサイトに載せ、その後、音沙汰がなかったのですが、十二月二十五日になっていきなり提訴を公表したのです。
須田 
しかも五千万円の損害賠償請求。
これも変な話ですが、訴状が届く前にネットに上げられていたとか。
門田 
朝日の提訴は、まさに典型的なスラップ訴訟です。
スラップ訴訟とは、裁判によらなくても名誉回復ができる力のある大企業が、フリーのジャーナリストやライターなどを訴え、自分を批判する論調を書く執筆者を威嚇し、言論を封じるために起こす裁判のこと。
朝日はやろうと思えば言論でいくらでも反論できるのに、一足飛びに裁判に訴えた。
非難されて然るべきでしょう。
花田 
朝日新聞って、朝刊一部で十七万九千字も掲載できるんですよ。
毎日、新書一冊分くらいの情報量を発信できる。
書籍に対して言い分があるなら、紙面でいくらでも反論できる。
それをやらないまま、いきなり提訴。
こんなことはメディア史上、初めてのケースではないでしょうか。
須田 
小川さんは文芸評論家ですが、この「モリカケ」批判本を書くにあたっては取材もされているんですよね。
小川 
もちろんです。
朝日の訴状に“仰天”
須田 
前川喜平前文科次官が行っていたという、あの「いかがわしいバ-」にも行かれたとか。
小川 
「出会い系バ-」ですね(笑)。 
たしかに朝日新聞には取材していませんよ、記事そのものを論評している本なので、記者の感想や会社の見解を取材する必要はないんですから。
しかし、首相官邸関係者、大阪府関係者など多方面に取材しています。
そもそもこの本の要諦は何かというと、二〇一七年二月にまず森友学園問題が朝日のスクープから始まった。
そして、五月十七日に加計学園問題に関して例の「総理のご意向」文書が一面トップで報じられた。 
二つの問題に共通するのは、朝日新聞が「安倍疑惑」を書き立てたという点です。
「双方の関係者と総理夫妻は懇意だったのではないか」「安倍総理がお友達を優遇したのではないか」と、五ヵ月にわたって朝日新聞が主導し続けたのは間違いない。 
そして内閣支持率はこの間、平均六〇%前後だったのが、三〇%を切るまでに落ち込んだ。
「モリカケ問題で安倍総理は説明責任を果たしていない」という理由です。
これが「大事件」で、ロッキード事件などのような金銭の絡む国際スキャンダルで一国の総理が失脚すると言うならわかる。
しかし、「モリカケ」はそうではない。
全くの嘘によって内閣が倒されようとしていたわけです。 
これは問題だと思った私は、昨年の朝日新聞の一連の「モリカケ」報道を六百本以上、すべて読みました。
読んでみた結果、「なにも分からない」(笑)。
どういう経緯で事件が起き、何が問題とされ、朝日はどこまでを把握して記事にしているのか、全く分からなかったんです。 
そこで森友学園が小学校新設を申請していた大阪府や、加計学園の獣医学部新設のために国家戦略特区申請を行っていた愛媛県今治市、日本獣医師会などの議事録を読むと、途端に全体像が見えた。
朝日が一所懸命、安倍総理や官邸と関係があるかのように報じてきたことが、全くのデタラメだったことが分かったんです。
これを「創作」「捏造」と評して、何の問題があるのでしょうか。
花田 
訴状は、全文を「朝日新聞コーポレートサイト」で読むことができるので皆さんにもぜひ読んでいただきたいのですが、その訴状の三ページ目には、なんとこう書いてある。
〈原告は上記両問題(注・森友、加計問題)について安倍晋三首相が関与したとは報じていない。安倍首相が関与していないことを知っていたこともない〉
須田 
本当にそんなこと書いてあるの? 
それこそ捏造じゃないんですか?(笑)
花田 
訴状にそう書いてあるんです(笑)。
とんでもないことですよ。
昨年来、六百数十件も「総理の関与」を疑わせる紙面を作っておいて、この言いぐさはないでしょう。
*朝日新聞の本質は「底知れぬ悪」と「まことしやかな嘘」の国である中国・朝鮮と全く同じなのだ*
小川 
朝日の記事は、特に見出しが問題なんです。
五月十七日の一面の見出しは〈新学部「総理の意向」〉。
これは常識的に考えて、総理が関与したと断定して報じているに等しい。
こんなことを半年以上にもわたって毎日報道し続けたら、朝日の読者は「モリカケはやっぱり安倍さんが悪いんだ。それなのに説明責任を果たしていない」と思い込まされてしまいます。
*読者はNHK・watch9の有馬も何度も「説明責任を果たしていない」とコメントし隣で桑子が頷いていた…日本国営放送局が日本に対して戦後最大級の貢献を果たし続けている首相に対して国民の電波を使って攻撃を繰り返していたのである。…だから安倍首相を初めてゲストに迎えた時の、この二人の緊張と狼狽ぶりは異様だったのである。
ロクデナシの売国奴・国賊、中国や朝鮮の手先どもの前に本物の政治家が、1,000年超、日本が産出し続けた無数の偉人たちのDNAを受け継いだ本当の国士の前で、幼稚園児の様に固まっていたのである。
この稿続く。