390 第28章読本2の(3)
et vo-s, ca-rissimi-, quid agitis?
vo-sあなた方
ca-rissimi-: ca-rus(親愛なる、m)の複数・最上級、名詞的用法、呼格
quid agitisいかがお暮らしですか? ご機嫌いかがですか?
quid 疑問代名詞quisの中性
agitis: ago-(おこなう、起こる)の2複現
And you, my dearest, how are you?
omnia cupio- audi-re quae domi- fi-unt.
omnia万事を
omnis(すべての、m)の中性・複数・対格、名詞的用法
cupio- 私は欲する
audi-re: audio-(きく)の不定法
quae関係代名詞qui-(m)の中性・複数
domi- 家で
fi-unt: fio-(おこる)の3複現
I long to hear all that is happening at home.
segete-sne bonae sunt?
segete-s: seges作物(f)の複数
-ne疑問小詞、~か?
bonae: bonus(よい、m)の女性・複数
Are the crops good?
Argusne valet?
Argus雄の飼い犬の名前です。
-ne疑問小詞、~か?
valet: valeo-(元気である)の3単現
Is Argus well?
epistolam statim ad me- scri-bite.
epistolam: epistola(手紙、f)の対格
statimすぐ
ad me- scri-bite私へ書け
me-: egoの対格; ego, mei-, mihi, me-, me-
scri-bite: scri-bo-(かく)の命令
Write a letter to me at once.
mox epistolam longio-rem ad vo-s scri-bam.
moxやがて
epistolam longio-remヨリ長い手紙を
epistolam: epistola(手紙、f)の対格
longio-rem: longus(長い、m)の比較級、女性、対格
ad vo-s scri-bamあなた方へ書くであろう
vo-sあなた方、対格
scri-bam: scri-bo-(かく)の未来、1単
I shall soon write a longer letter to you.
interea- cu-ra-te ut valea-tis.
interea- その間に
cu-ra-te: cu-ro-(配慮する)の命令
ut+接続法 ~するように
valea-tis: valeo-(元気である)の接続法、2複現
Meanwhile see that you keep well.
28章が終わりました。
▲前号(388 → 389に訂正)の最後の文で、de- quibusのあとが脱落していました。
訂正しておきましたので差し替えてください。
■図は、マルクス邸を訪れたクイーントゥスです(21章)。
Marcus Qui-ntum domum du-xit;
patrem in tabli-no- inve-nit.
■本のなかのラテン語
In exitu Israel de Aegypto
イスラエルの民エジプトを出で
Dante Alighieri: Commedia, Purgatorio 2, 46
in ~のなかで
exitu-: exitus(出て行くこと、m)の奪格
Isra-e-l: Jacobの子孫の呼称、ユダヤ人(m)
de- ~から、奪格支配
Aegypto-: Aegyptus(エジプト、m)の奪格
et vo-s, ca-rissimi-, quid agitis?
vo-sあなた方
ca-rissimi-: ca-rus(親愛なる、m)の複数・最上級、名詞的用法、呼格
quid agitisいかがお暮らしですか? ご機嫌いかがですか?
quid 疑問代名詞quisの中性
agitis: ago-(おこなう、起こる)の2複現
And you, my dearest, how are you?
omnia cupio- audi-re quae domi- fi-unt.
omnia万事を
omnis(すべての、m)の中性・複数・対格、名詞的用法
cupio- 私は欲する
audi-re: audio-(きく)の不定法
quae関係代名詞qui-(m)の中性・複数
domi- 家で
fi-unt: fio-(おこる)の3複現
I long to hear all that is happening at home.
segete-sne bonae sunt?
segete-s: seges作物(f)の複数
-ne疑問小詞、~か?
bonae: bonus(よい、m)の女性・複数
Are the crops good?
Argusne valet?
Argus雄の飼い犬の名前です。
-ne疑問小詞、~か?
valet: valeo-(元気である)の3単現
Is Argus well?
epistolam statim ad me- scri-bite.
epistolam: epistola(手紙、f)の対格
statimすぐ
ad me- scri-bite私へ書け
me-: egoの対格; ego, mei-, mihi, me-, me-
scri-bite: scri-bo-(かく)の命令
Write a letter to me at once.
mox epistolam longio-rem ad vo-s scri-bam.
moxやがて
epistolam longio-remヨリ長い手紙を
epistolam: epistola(手紙、f)の対格
longio-rem: longus(長い、m)の比較級、女性、対格
ad vo-s scri-bamあなた方へ書くであろう
vo-sあなた方、対格
scri-bam: scri-bo-(かく)の未来、1単
I shall soon write a longer letter to you.
interea- cu-ra-te ut valea-tis.
interea- その間に
cu-ra-te: cu-ro-(配慮する)の命令
ut+接続法 ~するように
valea-tis: valeo-(元気である)の接続法、2複現
Meanwhile see that you keep well.
28章が終わりました。
▲前号(388 → 389に訂正)の最後の文で、de- quibusのあとが脱落していました。
訂正しておきましたので差し替えてください。
■図は、マルクス邸を訪れたクイーントゥスです(21章)。
Marcus Qui-ntum domum du-xit;
patrem in tabli-no- inve-nit.
■本のなかのラテン語
In exitu Israel de Aegypto
イスラエルの民エジプトを出で
Dante Alighieri: Commedia, Purgatorio 2, 46
in ~のなかで
exitu-: exitus(出て行くこと、m)の奪格
Isra-e-l: Jacobの子孫の呼称、ユダヤ人(m)
de- ~から、奪格支配
Aegypto-: Aegyptus(エジプト、m)の奪格