やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

18 第2章読本の(7)

2009-11-02 15:48:27 | Weblog
18 第2章読本の(7)




Argus in viam fugit.
Argus・アルグス・飼い犬(m)の名前です
in viam fugit路上へ逃げる
in+対格 ~の上へ
viam: via(道、f)の対格
fugit: fugio-・フギオー(にげる)の3単現
   fugio-・ふギオー 私は逃げる
   fugis・ふギス   君/あなた/お前は逃げる
   fugit・ふギト   彼/彼女は逃げる
Argus flies into the street.

Scintilla aliam ce-nam parat.
Scintillaスキンてィッラ(f)は
aliam ce-nam parat別の食事を準備する
aliam: alius・あリウス(別の、他の、m)の女性aliaの対格
ce-nam: ce-naケーナ(食事、f)の対格、食事を
parat:paro-・ぱロー(用意する)の3単現
   paro-・ぱロー 私は用意する
   para-s・ぱラース あなたは用意する
   parat・ぱラット 彼/彼女は用意する
Scintilla prepares another dinner.

第2章がおわりました。



■写真はツリガネマユミです。10/12撮影Felice。

384 第28章読本の(2)

2009-11-02 11:16:09 | Weblog
384 第28章読本の(2)




Flaccus se- vertit et sine mora- e- portu- festi-na-vit.
se- vertit向きを変える
se- 再帰代名詞、自身、対格
vertit: verto-(まわす)の完了verti-の3単
sine mora- すぐに
sine ~なしに、奪格支配
mora-: mora(遅れ、f)の奪格
e- portu- festi-na-vit港から急いだ.
e- ~から、奪格支配
portu-: portus(港、m)の奪格
festi-na-vit: festi-no-(いそぐ)の完了festi-na-vi-の3単
Flaccus turned and without delay hurried from the port.

Qui-ntus eum specta-bat abeuntem.
eum彼を。abeuntemの主体、対格主語
specta-bat: specto-(みる)の未完specta-bamの3単
abeuntem: abeo-(去る)の現在分詞abie-nsの対格
Quintus watched him going away.

deinde na-vem co-nscendit.
deindeそれから
na-vem:  na-vis(船、f)の対格
co-nscendit: co-nscendo-(登る、乗る)の完了co-nscendi-の3単
  ▲co- は長音です。
Then he boarded the ship.

nautae, quibus magister signum dederat, na-vem solve-runt.
nautae:  nauta(水夫、m)の複数、語尾aの男性名詞です。
quibus関係代名詞qui-(m)の複数qui-の与格
magister船長(m)
signum信号、合図(n)、対格
dederat: do-(与える)の過去完了dederamの3単
na-vem: na-vis(船、f)の対格
solve-runt: solvo-(とく、はずす)の完了solvi-の3複
The sailors, to whom the captain had given the signal, cast off the ship.

ubi ad apertum mare adve-ne-runt, ve-la sustule-runt.
ubi = when
ad apertum mare adve-ne-runt大海に着いた
apertum: apertus(開かれた、m)の対格
mare海(n)の対格
adve-ne-runt: advenio-(到着する)の完了adve-ni-の3複
ve-la: velum(帆、n)の複数・対格
sustule-runt: tollo-(上げる)の完了sustuli-の3複
When they reached the open sea, they raised the sails.

Qui-ntus, qui- in puppe na-vis sta-bat, ad li-tus respicie-bat,
futu-ro-rum i-nscius;
qui- 関係代名詞who(m)
in puppe na-vis sta-bat船尾に立った
puppe船尾(f)、奪格
na-vis(船、f)、属格
sta-bat: sto-(立つ)の未完sta-bamの3単
ad li-tus respicie-bat海岸を振り返った
li-tus海岸(n)、対格
respicie-bat: riespicio-(ふりかえる)の未完respicie-bamの3単
futu-ro-rum: futu-rum(未来、n)の複数futu-raの属格
i-nscius+属格: ~を知らない。▲i-nは長音です。
Quintus, who was standing in the stern of the ship, looked back at the shore, ignorant of the future;

iter quod Qui-ntus ini-bat longum et difficile fuit.
iter旅(n)
quod関係代名詞qui-(which, m)の中性
ini-bat: ineo-(入る、始める)の未完ini-bamの3単
longum: longus(長い、m)の中性
difficile: difficile(困難な、m)の中性
fuit: sumの完了fui-の3単
The journey which Quints was beginning was long and difficult.

to-tum li-tus Italiae praetervecti-, tandem ad Siciliam adve-ne-runt et per fretum Sicilie-nse na-viga-ve-runt;
to-tum li-tus Italiae praetervecti- イタリアの全海岸を
to-tum: to-tus(すべての、m)
li-tus海岸(n)、対格
Italiae: Italia(f)の属格
praetervecti-: praetervehor(船で通過する)の過去分詞・複数
tandemさいごに
ad Siciliam adve-ne-runtシシリー島へ着いた
Siciliam: Sicilia(f)の対格
adve-ne-runt: advenio-(到着する)の完了adve-ni-の3複
per fretum Sicilie-nse na-viga-ve-runt;
per+対格 ~を通って
fretum海峡(n)、対格
Sicilie-nse: Sicilie-nsis(シシリー島の、m)の中性・対格
na-viga-ve-runt: na-vigo-(航海する)の完了na-viga-vi-の3複
After sailing past the whole coast of Italy at last they arrived at Sicily and sailed through the straits of Messina;

ibi a- dextra- habita-verat Scylla, quae comite-s Ulixis rapuerat vi-vo-sque e-derat;
ibi其処に、そこで
a- dextra- 右手に
  a- +奪格 ~から
  dextra-:dextra(右手、f)の奪格
habita-verat Scyllaスキュッラが住んでいた
  habita-verat: habito-(住む)の過去完了habita-veramの3単
Scyllaスキュッラ(f)
quae関係代名詞qui-(m)の女性
comite-s Ulixisウリクセース(オデュッセウス、m)の仲間たち
  comite-s: comes(仲間、m)の複数、対格
  Ulixis: Ulixe-s(ウリクセース、オデュッセウス、m)の属格
rapuerat: rapio-(うばう)の過去完了rapueramの3単
vi-vo-sque = et vi-vo-s
vi-vo-s: vi-vus(生きている、m)の複数vi-vi-の対格
e-derat: e-do-(たべる)の過去完了e-deramの3単
there on the right had lived Scylla, who had seized the comrade of Ulixes and eaten them alive;

a- sinistra- Charybdis fuerat, vertex terribilis, qui- Ulixem ipsum paene
de-vo-ra-verat.
a- ~から、奪格支配
sinistra-: sinistra(左手、f)の奪格
Charybdisカリュブディス(巨大渦巻、m)
fuerat: sumの過去完了fueramの3単
vertex渦(m)
terribilis恐ろしい(m)
qui- 関係代名詞qui-(m)、主格
Ulixem 対格
ipsum: ipse(強意代名詞、それ自身、m)の対格
  単ipse, ipsa, ipsum; 複ipsi-, ipsae, ipsa
 男ipse, ipsi-us, ipsi-, ipseum, ipso-
paene = scarcely, hardly
de-vora-verat: de-voro-(のみこむ)の過去完了de-vora-veramの3単
On the left had been Charybdis, the terrible whirpool, which had
almost swallowed down Ulixes himself.



■ 写真はホトトギスです。10/29撮影Felice。



■ラテン語名句解題
citius, altius, fortius
より速く、より高く、より強く(近代オリンピックのモットー)
citius: citus(速い、m)→ 副詞cito-(速く)の比較級
altius: altus(高い、m)→ 副詞alte(高く)の比較級
fortius: fortis(強い、m)→ 副詞fortiter(強く)の比較級
(逸身喜一郎: ラテン語のはなし、大修館書店、178頁)





Flaccus se- vertit et sine mora- e- portu- festi-na-vit.
se- vertit向きを変える
se- 再帰代名詞、自身、対格
vertit: verto-(まわす)の完了verti-の3単
sine mora- すぐに
sine ~なしに、奪格支配
mora-: mora(遅れ、f)の奪格
e- portu- festi-na-vit港から急いだ.
e- ~から、奪格支配
portu-: portus(港、m)の奪格
festi-na-vit: festi-no-(いそぐ)の完了festi-na-vi-の3単
Flaccus turned and without delay hurried from the port.

Qui-ntus eum specta-bat abeuntem.
eum彼を。abeuntemの主体、対格主語
specta-bat: specto-(みる)の未完specta-bamの3単
abeuntem: abeo-(去る)の現在分詞abie-nsの対格
Quintus watched him going away.

deinde na-vem co-nscendit.
deindeそれから
na-vem:  na-vis(船、f)の対格
co-nscendit: co-nscendo-(登る、乗る)の完了co-nscendi-の3単
  ▲co- は長音です。
Then he boarded the ship.

nautae, quibus magister signum dederat, na-vem solve-runt.
nautae:  nauta(水夫、m)の複数、語尾aの男性名詞です。
quibus関係代名詞qui-(m)の複数qui-の与格
magister船長(m)
signum信号、合図(n)、対格
dederat: do-(与える)の過去完了dederamの3単
na-vem: na-vis(船、f)の対格
solve-runt: solvo-(とく、はずす)の完了solvi-の3複
The sailors, to whom the captain had given the signal, cast off the ship.

ubi ad apertum mare adve-ne-runt, ve-la sustule-runt.
ubi = when
ad apertum mare adve-ne-runt大海に着いた
apertum: apertus(開かれた、m)の対格
mare海(n)の対格
adve-ne-runt: advenio-(到着する)の完了adve-ni-の3複
ve-la: velum(帆、n)の複数・対格
sustule-runt: tollo-(上げる)の完了sustuli-の3複
When they reached the open sea, they raised the sails.

Qui-ntus, qui- in puppe na-vis sta-bat, ad li-tus respicie-bat,
futu-ro-rum i-nscius;
qui- 関係代名詞who(m)
in puppe na-vis sta-bat船尾に立った
puppe船尾(f)、奪格
na-vis(船、f)、属格
sta-bat: sto-(立つ)の未完sta-bamの3単
ad li-tus respicie-bat海岸を振り返った
li-tus海岸(n)、対格
respicie-bat: riespicio-(ふりかえる)の未完respicie-bamの3単
futu-ro-rum: futu-rum(未来、n)の複数futu-raの属格
i-nscius+属格: ~を知らない。▲i-nは長音です。
Quintus, who was standing in the stern of the ship, looked back at the shore, ignorant of the future;

iter quod Qui-ntus ini-bat longum et difficile fuit.
iter旅(n)
quod関係代名詞qui-(which, m)の中性
ini-bat: ineo-(入る、始める)の未完ini-bamの3単
longum: longus(長い、m)の中性
difficile: difficile(困難な、m)の中性
fuit: sumの完了fui-の3単
The journey which Quints was beginning was long and difficult.

to-tum li-tus Italiae praetervecti-, tandem ad Siciliam adve-ne-runt et per fretum Sicilie-nse na-viga-ve-runt;
to-tum li-tus Italiae praetervecti- イタリアの全海岸を
to-tum: to-tus(すべての、m)
li-tus海岸(n)、対格
Italiae: Italia(f)の属格
praetervecti-: praetervehor(船で通過する)の過去分詞・複数
tandemさいごに
ad Siciliam adve-ne-runtシシリー島へ着いた
Siciliam: Sicilia(f)の対格
adve-ne-runt: advenio-(到着する)の完了adve-ni-の3複
per fretum Sicilie-nse na-viga-ve-runt;
per+対格 ~を通って
fretum海峡(n)、対格
Sicilie-nse: Sicilie-nsis(シシリー島の、m)の中性・対格
na-viga-ve-runt: na-vigo-(航海する)の完了na-viga-vi-の3複
After sailing past the whole coast of Italy at last they arrived at Sicily and sailed through the straits of Messina;

ibi a- dextra- habita-verat Scylla, quae comite-s Ulixis rapuerat vi-vo-sque e-derat;
ibi其処に、そこで
a- dextra- 右手に
  a- +奪格 ~から
  dextra-:dextra(右手、f)の奪格
habita-verat Scyllaスキュッラが住んでいた
  habita-verat: habito-(住む)の過去完了habita-veramの3単
Scyllaスキュッラ(f)
quae関係代名詞qui-(m)の女性
comite-s Ulixisウリクセース(オデュッセウス、m)の仲間たち
  comite-s: comes(仲間、m)の複数、対格
  Ulixis: Ulixe-s(ウリクセース、オデュッセウス、m)の属格
rapuerat: rapio-(うばう)の過去完了rapueramの3単
vi-vo-sque = et vi-vo-s
vi-vo-s: vi-vus(生きている、m)の複数vi-vi-の対格
e-derat: e-do-(たべる)の過去完了e-deramの3単
there on the right had lived Scylla, who had seized the comrade of Ulixes and eaten them alive;

a- sinistra- Charybdis fuerat, vertex terribilis, qui- Ulixem ipsum paene
de-vo-ra-verat.
a- ~から、奪格支配
sinistra-: sinistra(左手、f)の奪格
Charybdisカリュブディス(巨大渦巻、m)
fuerat: sumの過去完了fueramの3単
vertex渦(m)
terribilis恐ろしい(m)
qui- 関係代名詞qui-(m)、主格
Ulixem 対格
ipsum: ipse(強意代名詞、それ自身、m)の対格
  単ipse, ipsa, ipsum; 複ipsi-, ipsae, ipsa
 男ipse, ipsi-us, ipsi-, ipseum, ipso-
paene = scarcely, hardly
de-vora-verat: de-voro-(のみこむ)の過去完了de-vora-veramの3単
On the left had been Charybdis, the terrible whirpool, which had
almost swallowed down Ulixes himself.



■写真はホトトギスです。10/29撮影Felice。



■ラテン語名句解題
citius, altius, fortius
より速く、より高く、より強く(近代オリンピックのモットー)
citius: citus(速い、m)→ 副詞cito-(速く)の比較級
altius: altus(高い、m)→ 副詞alte(高く)の比較級
fortius: fortis(強い、m)→ 副詞fortiter(強く)の比較級
(逸身喜一郎: ラテン語のはなし、大修館書店、178頁)