ケイ・ランゲージ・ラボでは、英語・中国語通訳につきまして、受注を開始しております。
基本的には都内及び都内近郊中心、ということでよろしくお願い申し上げます。
(その他地域につきましても、ご相談を承ることが充分可能な場合がございます。
詳細につきましては、お問い合わせください。)
概ね全国規模のセミナーでの関東会場・関西会場といった手配は対応可能です。
社内通訳からシンポジウム・セミナー通訳まで、簡易・一般的内容から各種専門内容まで幅広く対応します。個人・法人・団体・研究機関といった規模の大小に問わず、対応可能ですので、お問い合わせ下さい。
また、翻訳で特別お急ぎの案件の場合、別途「特急料金」を頂戴することにしておりますが、基準につきましては、24時間以内納品の場合に該当します。
予告ですが、ケイ・ランゲージ・ラボでは、英語・中国語を中心に展開してまいりましたが、特に翻訳につきましては、取扱言語増加の準備を進めております。
今後ともどうぞどうぞよろしくお願いします。
基本的には都内及び都内近郊中心、ということでよろしくお願い申し上げます。
(その他地域につきましても、ご相談を承ることが充分可能な場合がございます。
詳細につきましては、お問い合わせください。)
概ね全国規模のセミナーでの関東会場・関西会場といった手配は対応可能です。
社内通訳からシンポジウム・セミナー通訳まで、簡易・一般的内容から各種専門内容まで幅広く対応します。個人・法人・団体・研究機関といった規模の大小に問わず、対応可能ですので、お問い合わせ下さい。
また、翻訳で特別お急ぎの案件の場合、別途「特急料金」を頂戴することにしておりますが、基準につきましては、24時間以内納品の場合に該当します。
予告ですが、ケイ・ランゲージ・ラボでは、英語・中国語を中心に展開してまいりましたが、特に翻訳につきましては、取扱言語増加の準備を進めております。
今後ともどうぞどうぞよろしくお願いします。