逆転負けも逆転勝ちも、ポートサイオンはとても楽しい。
Bittan 「なつさん、この変な頭はどこのだろう」
Natun 「変な頭?だれだれ どの人の?」
Bittan 「え いや なつさんの・・・」
「変な頭」という形容をされても、自分のことだとはまったく思いませんでした。
謎のガイジンその1
意味不明。
その2
キャラ名が「くるしむ」
まあ、本社にはHamekoさんもいることですし、日本人かもしれません。
しかし、先日も大技「KAMEHAMEHA BIG」を見たばかりですし、この半年のプレイ経験から、いかにも日本語なキャラ名の人はどうもアチラの人の可能性が高いようです。
それに近頃海外ドラマや映画を観ていますと、不意打ちのように日本語や漢字が出てきます。
KARAOKEやTOFUは言わずもがな、
主人公が肩に入れたタトゥが漢字で「有」。お前はダルビッシュか。
主人公が着ているTシャツの胸には「冷麦」。漢字なら何でもかっこいいと思っているのか。
NBAにもマーカス・キャンビーさんという有名な方がいらっしゃいます。
勤勉の勉に、族は「家族を愛する」という意味をこめているとのこと。
ああ、「くるしむ」じゃなくて「ダルシム」だったらウケたかな。